< UJobe 38 >

1 INkosi yasimphendula uJobe isesivunguzaneni yathi:
Silloin Herra vastasi Jobille tuulispäästä ja sanoi:
2 Ngubani lo ofiphaza iseluleko ngamazwi angelalwazi?
"Kuka olet sinä, joka taitamattomilla puheilla pimennät minun aivoitukseni?
3 Bopha-ke ukhalo lwakho njengendoda, njalo ngizakubuza, njalo ungenze ngazi.
Vyötä nyt kupeesi kuin mies; minä kysyn sinulta, opeta sinä minua.
4 Wawungaphi lapho ngimisa izisekelo zomhlaba? Tshono uba usazi ukuqedisisa.
Missä olit silloin, kun minä maan perustin? Ilmoita se, jos ymmärryksesi riittää.
5 Ngubani owabeka izilinganiso zawo, uba ukwazi? Kumbe ngubani owelulela intambo yokulinganisa phezu kwawo?
Kuka on määrännyt sen mitat-tottapa sen tiedät-tahi kuka on vetänyt mittanuoran sen ylitse?
6 Izisekelo zawo zamiswa phezu kwani? Kumbe ngubani owabeka ilitshe lawo lengonsi,
Mihin upotettiin sen perustukset, tahi kuka laski sen kulmakiven,
7 lapho inkanyezi zokusa zahlabela kanyekanye, lamadodana wonke kaNkulunkulu amemeza ngenjabulo?
kun aamutähdet kaikki iloitsivat ja kaikki Jumalan pojat riemuitsivat?
8 Kumbe ngubani owavalela ulwandle ngezivalo, lapho lufohla luphuma esiswini,
Ja kuka sulki ovilla meren, kun se puhkesi ja kohdusta lähti,
9 lapho ngimisa iyezi laba yisembatho salo, lomnyama onzima waba yimbeleko yalo?
kun minä panin sille pilven vaatteeksi ja synkeyden kapaloksi,
10 Njalo ngaluqumela isimiso, ngamisa imigoqo lezivalo,
kun minä rakensin sille rajani, asetin sille teljet ja ovet
11 ngathi: Uzafika kuze kube lapha, kodwa ungedluli, lalapha kuzamelana lokuzigqaja kwamagagasi akho.
ja sanoin: 'Tähän asti saat tulla, mutta edemmäksi et; tässä täytyy sinun ylväiden aaltojesi asettua'?
12 Kusukela ensukwini zakho walawula ukusa yini, wenza ukudabuka kokusa ukuthi kwazi indawo yakho,
Oletko eläissäsi käskenyt päivän koittaa tahi osoittanut aamuruskolle paikkansa,
13 ukuthi kubambe imiphetho yomhlaba, ukuze kuthintithe ababi kuwo?
että se tarttuisi maan liepeisiin ja pudistaisi jumalattomat siitä pois?
14 Kuyaguquka njengebumba lophawu lokunamathisela, kuzimisa njengesembatho.
Silloin se muuttuu niinkuin savi sinetin alla, ja kaikki tulee kuin vaatetettuna esille;
15 Lakwababi ukukhanya kwabo kuyagodlwa, lengalo ephakemeyo iyephulwa.
jumalattomilta riistetään heidän valonsa, ja kohonnut käsivarsi murskataan.
16 Usungenile emithonjeni yolwandle yini, wahamba usiya le lale ekudingeni inziki?
Oletko astunut alas meren lähdesuonille asti ja kulkenut syvyyden kuilut?
17 Amasango okufa wawembulelwa yini, wawabona amasango ethunzi lokufa?
Ovatko kuoleman portit sinulle paljastuneet, oletko nähnyt pimeyden portit?
18 Uqedisisile yini kuze kube sebubanzini bomhlaba? Tshono uba ukwazi konke.
Käsitätkö, kuinka avara maa on? Ilmoita se, jos kaiken tämän tiedät.
19 Ingaphi indlela lapho okuhlala khona ukukhanya? Lomnyama, ingaphi indawo yawo,
Mikä on tie sinne, kussa asuu valo, ja missä on pimeyden asuinsija,
20 ukuze ukuse emngceleni wakho, lokuthi uqedisise izindlela zomuzi wakho?
että saattaisit sen alueellensa ja tuntisit polut sen majalle?
21 Uyazi, ngoba wawusuzelwe, lenani lensuku zakho likhulu.
Kaiketi sen tiedät, sillä synnyithän jo silloin, ja onhan päiviesi luku ylen suuri!
22 Usungenile eziphaleni zeliqhwa elikhithikileyo yini, wabona iziphala zesiqhotho,
Oletko käynyt lumen varastohuoneissa, ja oletko nähnyt rakeiden varastot,
23 engizigodle kuze kube yisikhathi sokuhlupheka, kuze kube lusuku lokulwa lolwempi?
jotka minä olen säästänyt ahdingon ajaksi, sodan ja taistelun päiväksi?
24 Ingaphi indlela lapho ukukhanya okwabiwa khona, umoya wempumalanga ohlakazeka khona emhlabeni?
Mitä tietä jakaantuu valo ja itätuuli leviää yli maan?
25 Ngubani owehlukanisela impophoma indlela yamanzi, lendlela yombane wemidumo,
Kuka on avannut kuurnan sadekuurolle ja ukkospilvelle tien,
26 ukuthi line emhlabeni lapho okungelamuntu khona, enkangala okungelamuntu kuyo,
niin että sataa maahan, joka on asumaton, erämaahan, jossa ei ihmistä ole,
27 ukusuthisa inkangala legwadule, lokuhlumisa ukuphuma kotshani?
niin että autio erämaa saa kylläksensä ja maa kasvaa vihannan ruohon?
28 Izulu liloyise yini, kumbe ngubani owazala amathonsi amazolo?
Onko sateella isää, tahi kuka on synnyttänyt kastepisarat?
29 Ungqwaqwane waphuma esiswini sikabani? Njalo ngubani owazala iliqhwa lamazulu?
Kenen kohdusta on jää tullut, ja kuka on synnyttänyt taivaan härmän?
30 Amanzi afihlakele njengelitshe, lobuso bokujula bujiyile.
Vesi tiivistyy kuin kiveksi, ja syvyyden pinta sulkeutuu kiinni.
31 Ungazibopha yini izibopho zesiLimela, kumbe uthukulule intambo zeziNja?
Taidatko solmita Otavan siteet tahi irroittaa kahleista Kalevanmiekan?
32 Ungakhupha yini izinkanyezi ngesikhathi sazo? Ungakhokhela yini iBhere kanye labantwana balo?
Voitko tuoda esiin eläinradan tähdet aikanansa ja johdattaa Seulaset lapsinensa?
33 Uyazazi yini izimiso zamazulu, kumbe ungamisa umbuso wazo emhlabeni?
Tunnetko taivaan lait, tahi sinäkö säädät, miten se maata vallitsee?
34 Ungaphakamisela yini ilizwi lakho emayezini, ukuthi ubunengi bamanzi bukusibekele?
Taidatko korottaa äänesi pilviin ja saada vesitulvan peittämään itsesi?
35 Ungathuma yini imibane ukuthi ihambe, ithi kuwe: Khangela, silapha?
Taidatko lähettää salamat menemään, niin että sanovat sinulle: 'Katso, tässä olemme'?
36 Ngubani owabeka inhlakanipho emibilini? Kumbe ngubani onike ukuqedisisa engqondweni?
Kuka on pannut viisautta pilvenlonkiin, tahi kuka antoi pilvenhattaroille ymmärrystä?
37 Ngubani ongabala amayezi ngenhlakanipho? Njalo ngubani ongalalisa imbodlela zamazulu,
Kuka on niin viisas, että laskee pilvien luvun, kuka kaataa tyhjiksi taivaan leilit,
38 lapho uthuli luqina lube yizigaqa, lamagade anamathelane?
kun multa on kuivunut kovaksi kuin valettu ja maakokkareet toisiinsa takeltuneet?"
39 Ungasizingelela yini isilwane ukudla, kumbe usuthise ukulamba kwezilwane ezintsha,
"Sinäkö ajat saaliin naarasleijonalle ja tyydytät nuorten leijonain nälän,
40 lapho zicathame emihomeni, zihlala esikhundleni ukuthi zicathame?
kun ne kyyristyvät luolissansa ja ovat väijyksissä tiheikössä?
41 Ngubani olungisela iwabayi ukudla kwalo, lapho amaphuphu alo ekhala kuNkulunkulu, ezulazula ngoba kungelakudla?
Kuka hankkii ravinnon kaarneelle, kun sen poikaset huutavat Jumalan puoleen ja lentelevät sinne tänne ruokaa vailla?

< UJobe 38 >