< UJobe 38 >

1 INkosi yasimphendula uJobe isesivunguzaneni yathi:
O zaman Rəbb qasırğanın içindən Əyyuba belə cavab verdi:
2 Ngubani lo ofiphaza iseluleko ngamazwi angelalwazi?
«Məsləhəti savadsız sözlərlə qaranlığa salan bu kimdir?
3 Bopha-ke ukhalo lwakho njengendoda, njalo ngizakubuza, njalo ungenze ngazi.
İndi kişi kimi belinə qurşaq bağla, Sual verəcəyəm, Mənə cavab ver.
4 Wawungaphi lapho ngimisa izisekelo zomhlaba? Tshono uba usazi ukuqedisisa.
Mən yerin təməlini qoyarkən haradaydın? Anlayışın varsa, söylə.
5 Ngubani owabeka izilinganiso zawo, uba ukwazi? Kumbe ngubani owelulela intambo yokulinganisa phezu kwawo?
İndi ki bilirsən, De görüm, yerin ölçüsünü kim qoydu, Yaxud yer üstündə ölçü xəttini kim çəkdi?
6 Izisekelo zawo zamiswa phezu kwani? Kumbe ngubani owabeka ilitshe lawo lengonsi,
Nəyin üstündə onun təməlləri quruldu? Kim onun guşədaşını qoydu?
7 lapho inkanyezi zokusa zahlabela kanyekanye, lamadodana wonke kaNkulunkulu amemeza ngenjabulo?
Onda dan ulduzları birgə nəğmə oxuyurdu, Bütün ilahi varlıqlar sevincdən haray salırdı.
8 Kumbe ngubani owavalela ulwandle ngezivalo, lapho lufohla luphuma esiswini,
Dəniz bətndən çıxıb fışqırarkən Onu qapılar arasında kim bağladı?
9 lapho ngimisa iyezi laba yisembatho salo, lomnyama onzima waba yimbeleko yalo?
Ona buludları libas, Qatı qaranlıqları qundaq etdim.
10 Njalo ngaluqumela isimiso, ngamisa imigoqo lezivalo,
Onun sərhədini çəkdim, Qapı və cəftələrini qoydum.
11 ngathi: Uzafika kuze kube lapha, kodwa ungedluli, lalapha kuzamelana lokuzigqaja kwamagagasi akho.
O vaxt dedim: “Buraya qədər gəlib o tərəfə çıxmayacaqsan, Qürurlu dalğaların burada dursun”.
12 Kusukela ensukwini zakho walawula ukusa yini, wenza ukudabuka kokusa ukuthi kwazi indawo yakho,
Sən ömründə səhərə buyruq verdinmi? Şəfəqə yerini göstərdinmi?
13 ukuthi kubambe imiphetho yomhlaba, ukuze kuthintithe ababi kuwo?
Belə ki yer üzünün ucqarlarını tutsun, Üstündən pisləri çırpıb atsın.
14 Kuyaguquka njengebumba lophawu lokunamathisela, kuzimisa njengesembatho.
Torpağın quruluşu dəyişir, Möhür vurulanda palçıqda əksi qalan kimi, Libasdakı qırışlar kimi gözə görünür.
15 Lakwababi ukukhanya kwabo kuyagodlwa, lengalo ephakemeyo iyephulwa.
Pislərin nuru batırılar, Qaldırdıqları qolları qırılar.
16 Usungenile emithonjeni yolwandle yini, wahamba usiya le lale ekudingeni inziki?
Dənizin mənbələrinə getmisənmi? Dərinliyin dibində gəzmisənmi?
17 Amasango okufa wawembulelwa yini, wawabona amasango ethunzi lokufa?
Ölüm dərgahı sənə göstərilibmi? Ölüm kölgəsinin qapılarını görmüsənmi?
18 Uqedisisile yini kuze kube sebubanzini bomhlaba? Tshono uba ukwazi konke.
Dünyanın həcmini dərk edə bilirsənmi? De görüm, bunların hamısını bilirsənmi?
19 Ingaphi indlela lapho okuhlala khona ukukhanya? Lomnyama, ingaphi indawo yawo,
İşıq məskəninə gedən yol haradadır? Qaranlığın yeri haradadır?
20 ukuze ukuse emngceleni wakho, lokuthi uqedisise izindlela zomuzi wakho?
Onları yerlərinə apara bilərsənmi? Evlərinin yolunu bilirsənmi?
21 Uyazi, ngoba wawusuzelwe, lenani lensuku zakho likhulu.
Əlbəttə, heç nə anlamırsan, Çünki onlarla eyni vaxtda doğulmusan! Yaşın bu qədərdir.
22 Usungenile eziphaleni zeliqhwa elikhithikileyo yini, wabona iziphala zesiqhotho,
Qar anbarlarına girmisənmi? Dolu anbarlarını görmüsənmi?
23 engizigodle kuze kube yisikhathi sokuhlupheka, kuze kube lusuku lokulwa lolwempi?
Mən onları dar gün üçün, Döyüş və müharibə günləri üçün saxlayıram.
24 Ingaphi indlela lapho ukukhanya okwabiwa khona, umoya wempumalanga ohlakazeka khona emhlabeni?
Hansı yolla işıq yayılar, Yer üzündə şərq küləyi qopar?
25 Ngubani owehlukanisela impophoma indlela yamanzi, lendlela yombane wemidumo,
Kim sellər üçün arx, İldırım üçün yol açdı ki,
26 ukuthi line emhlabeni lapho okungelamuntu khona, enkangala okungelamuntu kuyo,
Kimsəsiz yerləri, İnsan yaşamayan çölləri sulasın,
27 ukusuthisa inkangala legwadule, lokuhlumisa ukuphuma kotshani?
Səhralar – biyabanlar doyunca su içsin, Yaşıl ot bitsin?
28 Izulu liloyise yini, kumbe ngubani owazala amathonsi amazolo?
Yağışın atası varmı? Şeh damlalarını kim yaratdı?
29 Ungqwaqwane waphuma esiswini sikabani? Njalo ngubani owazala iliqhwa lamazulu?
Buz kimin bətnindən çıxdı? Göylərdən düşən şaxtanı kim doğdu?
30 Amanzi afihlakele njengelitshe, lobuso bokujula bujiyile.
Sular nə zaman daş kimi bərkiyir, Dərinliklərin səthi donur?
31 Ungazibopha yini izibopho zesiLimela, kumbe uthukulule intambo zeziNja?
Ülkər ulduzlarını bağlaya bilərsənmi? Orionun bağlarını aça bilərsənmi?
32 Ungakhupha yini izinkanyezi ngesikhathi sazo? Ungakhokhela yini iBhere kanye labantwana balo?
Hər bürcü öz vaxtında çıxara bilərsənmi? Böyük, Kiçik Ayı bürcünə yol göstərə bilərsənmi?
33 Uyazazi yini izimiso zamazulu, kumbe ungamisa umbuso wazo emhlabeni?
Göylərin qanunlarını bilirsənmi? Allahın hakimiyyətini yer üzərində qura bilərsənmi?
34 Ungaphakamisela yini ilizwi lakho emayezini, ukuthi ubunengi bamanzi bukusibekele?
Başına bol yağış yağsın deyə Buludları səsləyə bilərsənmi?
35 Ungathuma yini imibane ukuthi ihambe, ithi kuwe: Khangela, silapha?
Şimşəkləri göndərə bilərsənmi getsinlər, Sənə də “bax buradayıq” desinlər?
36 Ngubani owabeka inhlakanipho emibilini? Kumbe ngubani onike ukuqedisisa engqondweni?
Kim ürəyə hikmət qoydu, Dərk etmək üçün şüur verdi?
37 Ngubani ongabala amayezi ngenhlakanipho? Njalo ngubani ongalalisa imbodlela zamazulu,
Kim buludları ağılla saya bilər? Göyün tuluqlarını kim boşalda bilər?
38 lapho uthuli luqina lube yizigaqa, lamagade anamathelane?
Onda toz yatıb yer bərkiyər, Kəsəklər bir-birinə yapışar.
39 Ungasizingelela yini isilwane ukudla, kumbe usuthise ukulamba kwezilwane ezintsha,
Dişi aslanlar üçün ov ovlaya bilərsənmi, Gənc aslanların qarnını doyura bilərsənmi
40 lapho zicathame emihomeni, zihlala esikhundleni ukuthi zicathame?
Yuvalarına girəndə, Kolluqda pusqu quranda?
41 Ngubani olungisela iwabayi ukudla kwalo, lapho amaphuphu alo ekhala kuNkulunkulu, ezulazula ngoba kungelakudla?
Kim qarğaya yem verə bilər Balaları Allaha fəryad edəndə, Acından vurnuxanda?

< UJobe 38 >