< UJobe 37 >

1 Langenxa yalokho inhliziyo yami iyathuthumela, yeqe endaweni yayo.
אף-לזאת יחרד לבי ויתר ממקומו
2 Zwana lokuzwa umdumo welizwi lakhe, lomsindo ophuma emlonyeni wakhe.
שמעו שמוע ברגז קלו והגה מפיו יצא
3 Uyakukhulula ngaphansi kwamazulu wonke, lokukhanya kwakhe kuze kube semikhawulweni yomhlaba.
תחת-כל-השמים ישרהו ואורו על-כנפות הארץ
4 Emva kwalokho kubhonga ilizwi, uyaduma ngelizwi lokuphakama kwakhe, angakunqandi lapho kuzwakala ilizwi lakhe.
אחריו ישאג-קול-- ירעם בקול גאונו ולא יעקבם כי-ישמע קולו
5 UNkulunkulu uyaduma ngelizwi lakhe ngokumangalisayo kakhulu, wenza izinto ezinkulu, esingeziqedisise.
ירעם אל בקולו נפלאות עשה גדלות ולא נדע
6 Ngoba kuliqhwa elikhithikileyo uthi: Woba semhlabeni; lakuzihlambo zezulu, lakuzihlambo zezulu elikhulu lamandla akhe.
כי לשלג יאמר-- הוא-ארץ וגשם מטר וגשם מטרות עזו
7 Uyanamathelisa isandla somuntu wonke, ukuze bazi bonke abantu bomsebenzi wakhe.
ביד-כל-אדם יחתום-- לדעת כל-אנשי מעשהו
8 Inyamazana ziyangena emihomeni yazo, zihlale ezikhundleni zazo.
ותבוא חיה במו-ארב ובמעונתיה תשכן
9 Isivunguzane siphuma ekamelweni leningizimu, lomqando emimoyeni yenyakatho.
מן-החדר תבוא סופה וממזרים קרה
10 Ngomoya kaNkulunkulu kunikwa ungqwaqwane, lamanzi abanzi abe yilitshe.
מנשמת-אל יתן-קרח ורחב מים במוצק
11 Njalo uthwalisa amayezi ngobumanzi, ahlakaze iyezi lokukhanya kwakhe.
אף-ברי יטריח עב יפיץ ענן אורו
12 Njalo lona liyajikajika liphenduka ngokuqondisa kwakhe, ukuze enze konke awalaye khona, ebusweni bomhlaba emhlabathini.
והוא מסבות מתהפך בתחבולתו לפעלם כל אשר יצום על-פני תבל ארצה
13 Loba ngoswazi, loba ngomhlaba wakhe, loba ngomusa, uyakufikisa.
אם-לשבט אם-לארצו-- אם-לחסד ימצאהו
14 Beka indlebe kukho, Jobe; mana, unanzelele imisebenzi emangalisayo kaNkulunkulu.
האזינה זאת איוב עמד והתבונן נפלאות אל
15 Uyazi yini ukuthi uNkulunkulu uwalungisa nini, enze ukukhanya kwamayezi akhe kukhanye?
התדע בשום-אלוה עליהם והפיע אור עננו
16 Uyazi yini ukulengiswa kwamayezi, izimangaliso zopheleleyo elwazini?
התדע על-מפלשי-עב מפלאות תמים דעים
17 Ukuthi izigqoko zakho zikhudumala njani, ekuthuliseni umhlaba ngomoya weningizimu?
אשר-בגדיך חמים-- בהשקט ארץ מדרום
18 Uwendlalile yini amayezi kanye laye, aqine njengesibuko esibunjiweyo ngokuncibilikisa?
תרקיע עמו לשחקים חזקים כראי מוצק
19 Sifundise ukuthi sizakuthini kuye; singeke silungise lutho ngenxa yomnyama.
הודיענו מה-נאמר לו לא-נערך מפני-חשך
20 Kungalandiswa kuye yini ukuthi ngiyakhuluma? Uba umuntu engakhuluma, isibili uzaginywa.
היספר-לו כי אדבר אם-אמר איש כי יבלע
21 Khathesi-ke kabakuboni ukukhanya okubenyezelayo okusemayezini, lapho umoya udlula uwahlambulula.
ועתה לא ראו אור-- בהיר הוא בשחקים ורוח עברה ותטהרם
22 Igolide livela enyakatho. KuNkulunkulu kulobukhosi obesabekayo.
מצפון זהב יאתה על-אלוה נורא הוד
23 USomandla singemfumane; uphakeme ngamandla, langokwahlulela, njalo mkhulu ngokulunga; kacindezeli.
שדי לא-מצאנהו שגיא-כח ומשפט ורב-צדקה לא יענה
24 Ngakho abantu bayamesaba; kanaki wonke owabahlakaniphileyo ngenhliziyo.
לכן יראוהו אנשים לא-יראה כל-חכמי-לב

< UJobe 37 >