< UJobe 36 >
1 UElihu waseqhubeka wathi:
Proseguiu ainda Elihu, e disse:
2 Ngibekezelela kancinyane, ngizakubonisa ukuthi kuseselamazwi ngoNkulunkulu.
Espera-me um pouco, e mostrar-te-ei que ainda há razões a favor de Deus.
3 Ngizathatha ulwazi lwami luvela khatshana, nginike ukulunga kuMenzi wami.
Desde longe repetirei a minha opinião; e ao meu criador atribuirei a justiça.
4 Ngoba isibili amazwi ami kawayisiwo amanga; opheleleyo elwazini ulawe.
Porque na verdade, as minhas palavras não serão falsas: contigo está um que é sincero na sua opinião.
5 Khangela, uNkulunkulu ulamandla, njalo keyisi; mkhulu emandleni okuqedisisa.
Eis que Deus é mui grande, contudo a ninguém despreza: grande é em força de coração.
6 Kayekeli omubi aphile, kodwa unika abayanga okulungileyo.
Não deixa viver ao ímpio, e faz justiça aos aflitos.
7 Kasusi amehlo akhe kolungileyo, kodwa balamakhosi esihlalweni sobukhosi; yebo, uyawahlalisa phakade, abesephakama.
Do justo não tira os seus olhos; antes estão com os reis no trono; ali os assenta para sempre, e assim são exaltados.
8 Njalo uba bebotshiwe ngezibopho, bethunjwe ngezintambo zenhlupheko,
E, se estando presos em grilhões, os detém amarrados com cordas de aflição,
9 abesebatshela isenzo sabo, leziphambeko zabo, ukuthi zazilamandla.
Então lhes faz saber a obra deles, e as suas transgressões; porquanto prevaleceram nelas.
10 Uyavula indlebe yabo ekulayweni, alaye baphenduke ebubini.
E revela-lho aos seus ouvidos, para seu ensino; e diz-lhes que se convertam da maldade.
11 Uba belalela, bamkhonze, bazachitha insuku zabo kokuhle, leminyaka yabo ezintokozweni.
Se o ouvirem, e o servirem, acabarão seus dias em bem, e os seus anos em delícias.
12 Kodwa uba bengalaleli, bazadlula ngomkhonto, baphele bengelalwazi.
Porém se o não ouvirem, à espada os passarão, e expirarão sem conhecimento.
13 Labangamesabiyo uNkulunkulu ngenhliziyo babuthelela intukuthelo; kabakhali esebabophile.
E os hipócritas de coração amontoam para si a ira; e amarrando-os ele, não clamam por socorro.
14 Umphefumulo wabo uzafela ebutsheni, lempilo yabo phakathi kwezinkotshana.
A sua alma morre na mocidade, e a sua vida entre os sodomitas.
15 Uzakhulula ohluphekayo ekuhluphekeni kwakhe, avule indlebe yabo ecindezelweni.
Ao aflito livra, da sua aflição, e na opressão o revelará aos seus ouvidos.
16 Yebo, lawe wakuhuga ukuthi uphume emlonyeni wocindezelo uye endaweni ebanzi, okungelacindezelo kuyo, lokuphezu kwetafula lakho kuzagcwala amanono.
Assim também te desviará da boca da angústia para um lugar espaçoso, em que não haja aperto, e as iguarias da tua mesa serão cheias de gordura.
17 Kodwa ugcwalise isigwebo somubi; isigwebo lokulunga kukubambile.
E estarás satisfeito com o juízo do ímpio: o juízo e a justiça te sustentarão.
18 Qaphela ulaka lungakuhugeli ekuklolodeni, lobukhulu benhlawulo bungakuphambuli.
Porquanto há furor, guarda-te de que porventura te não tire de pancada, pois por grande preço te não poderiam retirar dali.
19 Ubengalinganisa inotho yakho, ukuthi ubungebe ecindezelweni, lemizamo yonke elamandla?
Estimaria ele tanto tuas riquezas, ou alguns esforços da força, que por isso não estivesses em aperto?
20 Ungakhefuzeleli lobobusuku bokususwa kwabantu endaweni yabo.
Não suspires pela noite, em que os povos sejam tomados do seu lugar.
21 Qaphela, ungaphendukeli ebubini, ngoba ukhethe lokho kulokuhlupheka.
Guarda-te, e não declines para a iniquidade: porquanto nisto a escolheste, por causa da tua miséria.
22 Khangela, uNkulunkulu uziphakamisa ngamandla akhe; ngubani ongumfundisi njengaye?
Eis que Deus exalta com a sua força; quem ensina como ele?
23 Ngubani ommisele indlela yakhe? Kumbe ngubani othe: Wenze ububi?
Quem lhe pedirá conta do seu caminho? ou, quem lhe disse: Tu cometeste maldade?
24 Khumbula ukuthi ukhulise umsebenzi wakhe, abahlabela ngawo abantu.
Lembra-te de que engrandeças a sua obra que os homens contemplam.
25 Bonke abantu bayawubona; umuntu uyawukhangela ekhatshana.
Todos os homens a veem, e o homem a enxerga de longe.
26 Khangela, uNkulunkulu uphakeme, njalo kasimazi, lenani leminyaka yakhe kayilakuhlolwa.
Eis que Deus é grande, e nós o não compreendemos, e o número dos seus anos se não pode esquadrinhar.
27 Ngoba wenyusa amathonsi amanzi, ahlambulule izulu njengenkungu yawo;
Porque faz miúdas as gotas das águas que derramam a chuva do seu vapor.
28 amayezi alithululela phansi, lithonte kakhulu phezu komuntu.
A qual as nuvens destilam e gotejam sobre o homem abundantemente.
29 Yebo, kukhona yini ongaqedisisa ukwendlaleka kwamayezi, umsindo wedumba lakhe?
Porventura também se poderão entender as extensões das nuvens, e os estalos da sua tenda?
30 Khangela, wendlala ukukhanya kwakhe phezu kwawo, agubuzele impande zolwandle.
Eis que estende sobre elas a sua luz, e encobre os altos do mar.
31 Ngoba ngawo uyehlulela abantu, anike ukudla ngobunengi.
Porque por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundância.
32 Ngezandla usibekela ukukhanya, abesekulaya ngalelo elingena phakathi.
Com as mãos encobre a luz, e faz-lhe proibição pela que passa por entre elas.
33 Umdumo wakhe ubika ngakho, lenkomo ngenkungu eyenyukayo.
O que dá a entender o seu pensamento, como também aos gados, acerca do temporal que sobe.