< UJobe 36 >
1 UElihu waseqhubeka wathi:
Do tego przydał Elihu, i rzekł:
2 Ngibekezelela kancinyane, ngizakubonisa ukuthi kuseselamazwi ngoNkulunkulu.
Poczekaj mię maluczko, a ukażęć; bo jeszcze mam, cobym za Bogiem mówił.
3 Ngizathatha ulwazi lwami luvela khatshana, nginike ukulunga kuMenzi wami.
Zacznę umiejętność moję z daleka, a Stworzycielowi memu przywłaszczę sprawiedliwość.
4 Ngoba isibili amazwi ami kawayisiwo amanga; opheleleyo elwazini ulawe.
Boć zaprawdę bez kłamstwa będą mowy moje, a mąż doskonały w umiejętności jest przed tobą.
5 Khangela, uNkulunkulu ulamandla, njalo keyisi; mkhulu emandleni okuqedisisa.
Oto Bóg mocny jest, a nie odrzuca nikogo; on jest mocny w sile serca.
6 Kayekeli omubi aphile, kodwa unika abayanga okulungileyo.
Nie żywi niepobożnego, a u sądu ubogim dopomaga.
7 Kasusi amehlo akhe kolungileyo, kodwa balamakhosi esihlalweni sobukhosi; yebo, uyawahlalisa phakade, abesephakama.
Nie odwraca od sprawiedliwego oczów swoich; ale z królmi na stolicy sadza ich na wieki, i bywają wywyższeni.
8 Njalo uba bebotshiwe ngezibopho, bethunjwe ngezintambo zenhlupheko,
A jeźliby byli okowani w pęta, albo uwikłani powrozami utrapienia:
9 abesebatshela isenzo sabo, leziphambeko zabo, ukuthi zazilamandla.
Tedy przez to im oznajmuje sprawy ich, i przestępstwa ich, że się zmocniły;
10 Uyavula indlebe yabo ekulayweni, alaye baphenduke ebubini.
I otwiera im ucho, aby przyjęli karanie, a mówi, aby się nawrócili od nieprawości.
11 Uba belalela, bamkhonze, bazachitha insuku zabo kokuhle, leminyaka yabo ezintokozweni.
Jeźli będą posłuszni, a będą mu służyć, dokończą dni swoich w dobrem, a lat swych w rozkoszach.
12 Kodwa uba bengalaleli, bazadlula ngomkhonto, baphele bengelalwazi.
Ale jeźli nie usłuchają, od miecza zejdą, a pomrą bez umiejętności.
13 Labangamesabiyo uNkulunkulu ngenhliziyo babuthelela intukuthelo; kabakhali esebabophile.
Bo ludzie obłudnego serca obalają na się gniew, a nie wołają, kiedy ich wiąże.
14 Umphefumulo wabo uzafela ebutsheni, lempilo yabo phakathi kwezinkotshana.
Umrze w młodości dusza ich, a żywot ich między nierządnikami.
15 Uzakhulula ohluphekayo ekuhluphekeni kwakhe, avule indlebe yabo ecindezelweni.
Wyrwie utrapionego z utrapienia jego, a otworzy w uciśnieniu ucho jego.
16 Yebo, lawe wakuhuga ukuthi uphume emlonyeni wocindezelo uye endaweni ebanzi, okungelacindezelo kuyo, lokuphezu kwetafula lakho kuzagcwala amanono.
Takby i ciebie wyrwał z miejsca ciasnego na przestronne, gdzie niemasz ucisku, a spokojny stół twój byłby pełen tłustości.
17 Kodwa ugcwalise isigwebo somubi; isigwebo lokulunga kukubambile.
Aleś ty sąd niepobożnego zasłużył, przetoż prawo i sąd będą cię trzymać.
18 Qaphela ulaka lungakuhugeli ekuklolodeni, lobukhulu benhlawulo bungakuphambuli.
Zaisteć gniew Boży jest nad tobą; patrzże, aby cię nie poraził plagą wielką, tak, żeby cię nie wybawił żaden okup.
19 Ubengalinganisa inotho yakho, ukuthi ubungebe ecindezelweni, lemizamo yonke elamandla?
Izali sobie będzie ważył bogactwa twoje? Zaiste ani złota, ani jakiejkolwiek siły, albo potęgi twojej.
20 Ungakhefuzeleli lobobusuku bokususwa kwabantu endaweni yabo.
Nie kwapże się tedy ku nocy, w którą zstępują narody na miejsca swoje.
21 Qaphela, ungaphendukeli ebubini, ngoba ukhethe lokho kulokuhlupheka.
Strzeż, abyś się nie oglądał na nieprawość, obierając ją sobie nad utrapienia.
22 Khangela, uNkulunkulu uziphakamisa ngamandla akhe; ngubani ongumfundisi njengaye?
Oto Bóg jest najwyższy w mocy swojej, któż tak nauczyć może jako on?
23 Ngubani ommisele indlela yakhe? Kumbe ngubani othe: Wenze ububi?
Któż mu wymierzył drogę jego? albo kto mu rzecze: Uczyniłeś nieprawość?
24 Khumbula ukuthi ukhulise umsebenzi wakhe, abahlabela ngawo abantu.
Pamiętajże, abyś wysławiał sprawę jego, której się przypatrują ludzie.
25 Bonke abantu bayawubona; umuntu uyawukhangela ekhatshana.
Wszyscy ludzie widzą ją, a człowiek przypatruje się jej z daleka.
26 Khangela, uNkulunkulu uphakeme, njalo kasimazi, lenani leminyaka yakhe kayilakuhlolwa.
Oto Bóg jest wielki, a poznać go nie możemy, ani liczba lat jego dościgniona być może.
27 Ngoba wenyusa amathonsi amanzi, ahlambulule izulu njengenkungu yawo;
Bo on wyciąga krople wód, które wylewają z obłoków jego deszcz,
28 amayezi alithululela phansi, lithonte kakhulu phezu komuntu.
Który spuszczają obłoki, a spuszczają na wiele ludzi.
29 Yebo, kukhona yini ongaqedisisa ukwendlaleka kwamayezi, umsindo wedumba lakhe?
(Nadto, któż zrozumie rozciągnienie obłoków, i grzmot namiotu jego.
30 Khangela, wendlala ukukhanya kwakhe phezu kwawo, agubuzele impande zolwandle.
Jako rozciąga nad nim światłość swoję, a głębokości morskie okrywa?
31 Ngoba ngawo uyehlulela abantu, anike ukudla ngobunengi.
Bo przez te rzeczy sądzi narody, i daje pokarm w hojności.
32 Ngezandla usibekela ukukhanya, abesekulaya ngalelo elingena phakathi.
Obłokami nakrywa światłość, i rozkazuje jej ukrywać się za obłok następujący.)
33 Umdumo wakhe ubika ngakho, lenkomo ngenkungu eyenyukayo.
Daje o nim znać szum jego, także i bydło i para w górę wstępująca.