< UJobe 36 >
1 UElihu waseqhubeka wathi:
Un Elihus vēl runāja un sacīja:
2 Ngibekezelela kancinyane, ngizakubonisa ukuthi kuseselamazwi ngoNkulunkulu.
Pagaidi man vēl maķenīt, es tev mācīšu, jo no Dieva puses vēl kas jāsaka.
3 Ngizathatha ulwazi lwami luvela khatshana, nginike ukulunga kuMenzi wami.
Es meklēšu savu atzīšanu no tālienes un gādāšu savam radītājam taisnību.
4 Ngoba isibili amazwi ami kawayisiwo amanga; opheleleyo elwazini ulawe.
Jo tiešām, mana valoda nav meli; tavā priekšā ir, kam atzīšanas netrūkst.
5 Khangela, uNkulunkulu ulamandla, njalo keyisi; mkhulu emandleni okuqedisisa.
Redzi, Dievs ir varens un tomēr neatmet, Viņš ir varens gudrības spēkā.
6 Kayekeli omubi aphile, kodwa unika abayanga okulungileyo.
Viņš bezdievīgam neliek dzīvot, un bēdīgam nes tiesu.
7 Kasusi amehlo akhe kolungileyo, kodwa balamakhosi esihlalweni sobukhosi; yebo, uyawahlalisa phakade, abesephakama.
Viņš nenovērš savas acis no taisnā, bet pie ķēniņiem uz goda krēsla, tur Viņš tiem liek sēdēt mūžam, ka top paaugstināti.
8 Njalo uba bebotshiwe ngezibopho, bethunjwe ngezintambo zenhlupheko,
Un kur cietuma ļaudis ir ķēdēs un top turēti bēdu saitēs,
9 abesebatshela isenzo sabo, leziphambeko zabo, ukuthi zazilamandla.
Tur Viņš tiem dara zināmu viņu darbu un viņu pārkāpumus, ka cēlušies lepnībā.
10 Uyavula indlebe yabo ekulayweni, alaye baphenduke ebubini.
Viņš tiem atdara ausi mācībai, un saka, lai atgriežas no netaisnības.
11 Uba belalela, bamkhonze, bazachitha insuku zabo kokuhle, leminyaka yabo ezintokozweni.
Ja tie nu klausa un Viņam kalpo, tad tie pavada savas dienas labumā un savus gadus laimē.
12 Kodwa uba bengalaleli, bazadlula ngomkhonto, baphele bengelalwazi.
Un ja tie neklausa, tad tie krīt caur zobenu un mirst bez atzīšanas.
13 Labangamesabiyo uNkulunkulu ngenhliziyo babuthelela intukuthelo; kabakhali esebabophile.
Bet kam neskaidra sirds, tie kurn, tie nepiesauc, kad Viņš tos saistījis.
14 Umphefumulo wabo uzafela ebutsheni, lempilo yabo phakathi kwezinkotshana.
Tā tad viņu dvēsele mirst jaunībā, un viņu dzīvība paiet ar mauciniekiem.
15 Uzakhulula ohluphekayo ekuhluphekeni kwakhe, avule indlebe yabo ecindezelweni.
Bet bēdīgo Viņš izpestī viņa bēdās, un atver viņa ausis bēdu laikā.
16 Yebo, lawe wakuhuga ukuthi uphume emlonyeni wocindezelo uye endaweni ebanzi, okungelacindezelo kuyo, lokuphezu kwetafula lakho kuzagcwala amanono.
Tāpat Viņš tevi izraus no bēdu rīkles uz klaju vietu, kur bēdu nav, un tavs galds būs pilns ar treknumu.
17 Kodwa ugcwalise isigwebo somubi; isigwebo lokulunga kukubambile.
Bet ja tu esi pilns bezdievīgas tiesāšanās, tad tiesa un sodība tevi ķers.
18 Qaphela ulaka lungakuhugeli ekuklolodeni, lobukhulu benhlawulo bungakuphambuli.
Lai sirds rūgtums tev jel neskubina zaimot, un tā lielā pārbaudīšana lai tevi nenovērš.
19 Ubengalinganisa inotho yakho, ukuthi ubungebe ecindezelweni, lemizamo yonke elamandla?
Vai tu ar brēkšanu no bēdām tiksi vaļā, vai cīnīdamies ar visu spēku?
20 Ungakhefuzeleli lobobusuku bokususwa kwabantu endaweni yabo.
Neilgojies pēc tās nakts, kas noceļ tautas no savas vietas.
21 Qaphela, ungaphendukeli ebubini, ngoba ukhethe lokho kulokuhlupheka.
Sargies, negriezies pie netaisnības, jo tā tev vairāk patīk nekā pacietība.
22 Khangela, uNkulunkulu uziphakamisa ngamandla akhe; ngubani ongumfundisi njengaye?
Redzi, Dievs ir augsts savā spēkā; kur ir tāds mācītājs, kā Viņš?
23 Ngubani ommisele indlela yakhe? Kumbe ngubani othe: Wenze ububi?
Kas Viņam raudzīs uz Viņa ceļu, vai kas uz Viņu sacīs: Tu dari netaisnību?
24 Khumbula ukuthi ukhulise umsebenzi wakhe, abahlabela ngawo abantu.
Piemini, ka arī tu paaugstini Viņa darbu, par ko ļaudis dzied.
25 Bonke abantu bayawubona; umuntu uyawukhangela ekhatshana.
Visi ļaudis to skatās ar prieku, cilvēks to ierauga no tālienes.
26 Khangela, uNkulunkulu uphakeme, njalo kasimazi, lenani leminyaka yakhe kayilakuhlolwa.
Redzi, Dievs ir augsts un neizmanāms, Viņa gadu pulku nevar izdibināt.
27 Ngoba wenyusa amathonsi amanzi, ahlambulule izulu njengenkungu yawo;
Viņš savelk ūdens lāsītes, un lietus līst no viņa miglas.
28 amayezi alithululela phansi, lithonte kakhulu phezu komuntu.
Tas līst no padebešiem un pil uz daudz cilvēkiem.
29 Yebo, kukhona yini ongaqedisisa ukwendlaleka kwamayezi, umsindo wedumba lakhe?
Vai var izprast, kā padebeši izplešas, un kā Viņa dzīvoklis rīb?
30 Khangela, wendlala ukukhanya kwakhe phezu kwawo, agubuzele impande zolwandle.
Redzi, Viņš ģērbjas zibeņu spīdumā un apklājās ar jūras dziļumiem.
31 Ngoba ngawo uyehlulela abantu, anike ukudla ngobunengi.
Jo tā Viņš soda tautas un dod barības papilnam.
32 Ngezandla usibekela ukukhanya, abesekulaya ngalelo elingena phakathi.
Viņa abējās rokās spīdumi, un Viņš tiem rāda, kur lai sper.
33 Umdumo wakhe ubika ngakho, lenkomo ngenkungu eyenyukayo.
Pērkona balss sludina Viņu nākam, un ganāmi pulki, ka Viņš tuvu.