< UJobe 36 >
1 UElihu waseqhubeka wathi:
Elihu redet weiter und sprach:
2 Ngibekezelela kancinyane, ngizakubonisa ukuthi kuseselamazwi ngoNkulunkulu.
Harre mir noch ein wenig, ich will dir's zeigen; denn ich habe noch von Gottes wegen etwas zu sagen.
3 Ngizathatha ulwazi lwami luvela khatshana, nginike ukulunga kuMenzi wami.
Ich will mein Wissen weither holen und beweisen, daß mein Schöpfer recht habe.
4 Ngoba isibili amazwi ami kawayisiwo amanga; opheleleyo elwazini ulawe.
Meine Reden sollen ohne Zweifel nicht falsch sein; mein Verstand soll ohne Tadel vor dir sein.
5 Khangela, uNkulunkulu ulamandla, njalo keyisi; mkhulu emandleni okuqedisisa.
Siehe, Gott ist mächtig, und verachtet doch niemand; er ist mächtig von Kraft des Herzens.
6 Kayekeli omubi aphile, kodwa unika abayanga okulungileyo.
Den Gottlosen erhält er nicht, sondern hilft dem Elenden zum Recht.
7 Kasusi amehlo akhe kolungileyo, kodwa balamakhosi esihlalweni sobukhosi; yebo, uyawahlalisa phakade, abesephakama.
Er wendet seine Augen nicht von dem Gerechten; sondern mit Königen auf dem Thron läßt er sie sitzen immerdar, daß sie hoch bleiben.
8 Njalo uba bebotshiwe ngezibopho, bethunjwe ngezintambo zenhlupheko,
Und wenn sie gefangen blieben in Stöcken und elend gebunden mit Stricken,
9 abesebatshela isenzo sabo, leziphambeko zabo, ukuthi zazilamandla.
so verkündigt er ihnen, was sie getan haben, und ihre Untugenden, daß sie sich überhoben,
10 Uyavula indlebe yabo ekulayweni, alaye baphenduke ebubini.
und öffnet ihnen das Ohr zur Zucht und sagt ihnen, daß sie sich von dem Unrechten bekehren sollen.
11 Uba belalela, bamkhonze, bazachitha insuku zabo kokuhle, leminyaka yabo ezintokozweni.
Gehorchen sie und dienen ihm, so werden sie bei guten Tagen alt werden und mit Lust leben.
12 Kodwa uba bengalaleli, bazadlula ngomkhonto, baphele bengelalwazi.
Gehorchen sie nicht, so werden sie ins Schwert fallen und vergehen in Unverstand.
13 Labangamesabiyo uNkulunkulu ngenhliziyo babuthelela intukuthelo; kabakhali esebabophile.
Die Heuchler werden voll Zorns; sie schreien nicht, wenn er sie gebunden hat.
14 Umphefumulo wabo uzafela ebutsheni, lempilo yabo phakathi kwezinkotshana.
So wird ihre Seele in der Jugend sterben und ihr Leben unter den Hurern.
15 Uzakhulula ohluphekayo ekuhluphekeni kwakhe, avule indlebe yabo ecindezelweni.
Aber den Elenden wird er in seinem Elend erretten und dem Armen das Ohr öffnen in der Trübsal.
16 Yebo, lawe wakuhuga ukuthi uphume emlonyeni wocindezelo uye endaweni ebanzi, okungelacindezelo kuyo, lokuphezu kwetafula lakho kuzagcwala amanono.
Und auch dich lockt er aus dem Rachen der Angst in weiten Raum, da keine Bedrängnis mehr ist; und an deinem Tische, voll des Guten, wirst du Ruhe haben.
17 Kodwa ugcwalise isigwebo somubi; isigwebo lokulunga kukubambile.
Du aber machst die Sache der Gottlosen gut, daß ihre Sache und ihr Recht erhalten wird.
18 Qaphela ulaka lungakuhugeli ekuklolodeni, lobukhulu benhlawulo bungakuphambuli.
Siehe zu, daß nicht vielleicht Zorn dich verlocke zum Hohn, oder die Größe des Lösegelds dich verleite.
19 Ubengalinganisa inotho yakho, ukuthi ubungebe ecindezelweni, lemizamo yonke elamandla?
Meinst du, daß er deine Gewalt achte oder Gold oder irgend eine Stärke oder Vermögen?
20 Ungakhefuzeleli lobobusuku bokususwa kwabantu endaweni yabo.
Du darfst der Nacht nicht begehren, welche Völker wegnimmt von ihrer Stätte.
21 Qaphela, ungaphendukeli ebubini, ngoba ukhethe lokho kulokuhlupheka.
Hüte dich und kehre dich nicht zum Unrecht, wie du denn vor Elend angefangen hast.
22 Khangela, uNkulunkulu uziphakamisa ngamandla akhe; ngubani ongumfundisi njengaye?
Siehe Gott ist zu hoch in seiner Kraft; wo ist ein Lehrer, wie er ist?
23 Ngubani ommisele indlela yakhe? Kumbe ngubani othe: Wenze ububi?
Wer will ihm weisen seinen Weg, und wer will zu ihm sagen: “Du tust Unrecht?”
24 Khumbula ukuthi ukhulise umsebenzi wakhe, abahlabela ngawo abantu.
Gedenke daß du sein Werk erhebest, davon die Leute singen.
25 Bonke abantu bayawubona; umuntu uyawukhangela ekhatshana.
Denn alle Menschen sehen es; die Leute schauen's von ferne.
26 Khangela, uNkulunkulu uphakeme, njalo kasimazi, lenani leminyaka yakhe kayilakuhlolwa.
Siehe Gott ist groß und unbekannt; seiner Jahre Zahl kann niemand erforschen.
27 Ngoba wenyusa amathonsi amanzi, ahlambulule izulu njengenkungu yawo;
Er macht das Wasser zu kleinen Tropfen und treibt seine Wolken zusammen zum Regen,
28 amayezi alithululela phansi, lithonte kakhulu phezu komuntu.
daß die Wolken fließen und triefen sehr auf die Menschen.
29 Yebo, kukhona yini ongaqedisisa ukwendlaleka kwamayezi, umsindo wedumba lakhe?
Wenn er sich vornimmt die Wolken auszubreiten wie sein hoch Gezelt,
30 Khangela, wendlala ukukhanya kwakhe phezu kwawo, agubuzele impande zolwandle.
siehe, so breitet er aus sein Licht über dieselben und bedeckt alle Enden des Meeres.
31 Ngoba ngawo uyehlulela abantu, anike ukudla ngobunengi.
Denn damit schreckt er die Leute und gibt doch Speise die Fülle.
32 Ngezandla usibekela ukukhanya, abesekulaya ngalelo elingena phakathi.
Er deckt den Blitz wie mit Händen und heißt ihn doch wieder kommen.
33 Umdumo wakhe ubika ngakho, lenkomo ngenkungu eyenyukayo.
Davon zeugt sein Geselle, des Donners Zorn in den Wolken.