< UJobe 36 >

1 UElihu waseqhubeka wathi:
Elihu redete weiter und sprach:
2 Ngibekezelela kancinyane, ngizakubonisa ukuthi kuseselamazwi ngoNkulunkulu.
Harre mir noch ein wenig, ich will dir's zeigen; denn ich habe noch von Gottes wegen was zu sagen.
3 Ngizathatha ulwazi lwami luvela khatshana, nginike ukulunga kuMenzi wami.
Ich will meinen Verstand weit holen und meinen Schöpfer beweisen, daß er recht sei.
4 Ngoba isibili amazwi ami kawayisiwo amanga; opheleleyo elwazini ulawe.
Meine Reden sollen ohne Zweifel nicht falsch sein, mein Verstand soll ohne Wandel vor dir sein.
5 Khangela, uNkulunkulu ulamandla, njalo keyisi; mkhulu emandleni okuqedisisa.
Siehe, Gott verwirft die Mächtigen nicht; denn er ist auch mächtig von Kraft des Herzens.
6 Kayekeli omubi aphile, kodwa unika abayanga okulungileyo.
Den Gottlosen erhält er nicht, sondern hilft dem Elenden zum Rechten.
7 Kasusi amehlo akhe kolungileyo, kodwa balamakhosi esihlalweni sobukhosi; yebo, uyawahlalisa phakade, abesephakama.
Er wendet seine Augen nicht von dem Gerechten und die Könige läßt er sitzen auf dem Thron immerdar, daß sie hoch bleiben.
8 Njalo uba bebotshiwe ngezibopho, bethunjwe ngezintambo zenhlupheko,
Und wo Gefangene liegen in Stöcken und gebunden mit Stricken elendiglich,
9 abesebatshela isenzo sabo, leziphambeko zabo, ukuthi zazilamandla.
so verkündiget er ihnen, was sie getan haben, und ihre Untugend, daß sie mit Gewalt gefahren haben.
10 Uyavula indlebe yabo ekulayweni, alaye baphenduke ebubini.
Und öffnet ihnen das Ohr zur Zucht und sagt ihnen, daß sie sich von dem Unrechten bekehren sollen.
11 Uba belalela, bamkhonze, bazachitha insuku zabo kokuhle, leminyaka yabo ezintokozweni.
Gehorchen sie und dienen ihm, so werden sie bei guten Tagen alt werden und mit Lust leben.
12 Kodwa uba bengalaleli, bazadlula ngomkhonto, baphele bengelalwazi.
Gehorchen sie nicht, so werden sie ins Schwert fallen und vergehen, ehe sie es gewahr werden.
13 Labangamesabiyo uNkulunkulu ngenhliziyo babuthelela intukuthelo; kabakhali esebabophile.
Die Heuchler, wenn sie der Zorn trifft, schreien sie nicht, wenn sie gefangen liegen;
14 Umphefumulo wabo uzafela ebutsheni, lempilo yabo phakathi kwezinkotshana.
so wird ihre Seele mit Qual sterben und ihr Leben unter den Hurern.
15 Uzakhulula ohluphekayo ekuhluphekeni kwakhe, avule indlebe yabo ecindezelweni.
Aber den Elenden wird er aus seinem Elend erretten und dem Armen das Ohr öffnen in Trübsal.
16 Yebo, lawe wakuhuga ukuthi uphume emlonyeni wocindezelo uye endaweni ebanzi, okungelacindezelo kuyo, lokuphezu kwetafula lakho kuzagcwala amanono.
Er wird dich reißen aus dem weiten Rachen der Angst, die keinen Boden hat; und dein Tisch wird Ruhe haben, voll alles Guten.
17 Kodwa ugcwalise isigwebo somubi; isigwebo lokulunga kukubambile.
Du aber machst die Sache der Gottlosen gut, daß ihre Sache und Recht erhalten wird.
18 Qaphela ulaka lungakuhugeli ekuklolodeni, lobukhulu benhlawulo bungakuphambuli.
Siehe zu, daß dich nicht vielleicht Zorn beweget habe, jemand zu plagen, oder groß Geschenk dich nicht gebeuget habe.
19 Ubengalinganisa inotho yakho, ukuthi ubungebe ecindezelweni, lemizamo yonke elamandla?
Meinest du, daß er deine Gewalt achte, oder Gold, oder irgend eine Stärke oder Vermögen?
20 Ungakhefuzeleli lobobusuku bokususwa kwabantu endaweni yabo.
Du darfst der Nacht nicht begehren, die Leute an ihrem Ort zu überfallen.
21 Qaphela, ungaphendukeli ebubini, ngoba ukhethe lokho kulokuhlupheka.
Hüte dich und kehre dich nicht zum Unrecht, wie du denn vor Elend angefangen hast.
22 Khangela, uNkulunkulu uziphakamisa ngamandla akhe; ngubani ongumfundisi njengaye?
Siehe, Gott ist zu hoch in seiner Kraft; wo ist ein Lehrer, wie er ist?
23 Ngubani ommisele indlela yakhe? Kumbe ngubani othe: Wenze ububi?
Wer will über ihn heimsuchen seinen Weg, und wer will zu ihm sagen: Du tust unrecht?
24 Khumbula ukuthi ukhulise umsebenzi wakhe, abahlabela ngawo abantu.
Gedenke, daß du sein Werk nicht wissest, wie die Leute singen.
25 Bonke abantu bayawubona; umuntu uyawukhangela ekhatshana.
Denn alle Menschen sehen das, die Leute schauen's von ferne.
26 Khangela, uNkulunkulu uphakeme, njalo kasimazi, lenani leminyaka yakhe kayilakuhlolwa.
Siehe, Gott ist groß und unbekannt; seiner Jahre Zahl kann niemand forschen.
27 Ngoba wenyusa amathonsi amanzi, ahlambulule izulu njengenkungu yawo;
Er macht das Wasser zu kleinen Tropfen und treibt seine Wolken zusammen zum Regen,
28 amayezi alithululela phansi, lithonte kakhulu phezu komuntu.
daß die Wolken fließen und triefen sehr auf die Menschen.
29 Yebo, kukhona yini ongaqedisisa ukwendlaleka kwamayezi, umsindo wedumba lakhe?
Wenn er vornimmt, die Wolken auszubreiten, wie sein hoch Gezelt,
30 Khangela, wendlala ukukhanya kwakhe phezu kwawo, agubuzele impande zolwandle.
siehe, so breitet er aus seinen Blitz über dieselben und bedecket alle Enden des Meers.
31 Ngoba ngawo uyehlulela abantu, anike ukudla ngobunengi.
Denn damit schreckt er die Leute und gibt doch Speise die Fülle.
32 Ngezandla usibekela ukukhanya, abesekulaya ngalelo elingena phakathi.
Er decket den Blitz wie mit Händen und heißt es doch wiederkommen.
33 Umdumo wakhe ubika ngakho, lenkomo ngenkungu eyenyukayo.
Davon zeuget sein Geselle, nämlich des Donners Zorn in Wolken.

< UJobe 36 >