< UJobe 36 >
1 UElihu waseqhubeka wathi:
Élihu continua, et dit:
2 Ngibekezelela kancinyane, ngizakubonisa ukuthi kuseselamazwi ngoNkulunkulu.
Attends un peu et je t'instruirai, car il y a encore des raisons pour la cause de Dieu.
3 Ngizathatha ulwazi lwami luvela khatshana, nginike ukulunga kuMenzi wami.
Je prendrai de loin ma science, et je donnerai droit à mon créateur.
4 Ngoba isibili amazwi ami kawayisiwo amanga; opheleleyo elwazini ulawe.
Car, certainement, mes discours ne sont point mensongers, et c'est un homme qui te parle d'une science parfaite.
5 Khangela, uNkulunkulu ulamandla, njalo keyisi; mkhulu emandleni okuqedisisa.
Voici, Dieu est puissant, et il ne dédaigne personne; il est puissant par la force de son intelligence.
6 Kayekeli omubi aphile, kodwa unika abayanga okulungileyo.
Il ne laisse point vivre le méchant, et il fait droit aux affligés.
7 Kasusi amehlo akhe kolungileyo, kodwa balamakhosi esihlalweni sobukhosi; yebo, uyawahlalisa phakade, abesephakama.
Il ne détourne pas ses yeux des justes, il place ces justes avec les rois sur le trône; et il les y fait asseoir pour toujours, et ils sont élevés.
8 Njalo uba bebotshiwe ngezibopho, bethunjwe ngezintambo zenhlupheko,
S'ils sont liés de chaînes, s'ils sont pris dans les liens de l'affliction,
9 abesebatshela isenzo sabo, leziphambeko zabo, ukuthi zazilamandla.
Il leur fait connaître ce qu'ils ont fait, leurs péchés et leur orgueil.
10 Uyavula indlebe yabo ekulayweni, alaye baphenduke ebubini.
Alors il ouvre leur oreille à la réprimande; il leur dit de se détourner de l'iniquité.
11 Uba belalela, bamkhonze, bazachitha insuku zabo kokuhle, leminyaka yabo ezintokozweni.
S'ils l'écoutent, et s'ils le servent, ils achèvent leurs jours dans le bonheur, et leurs années dans la joie;
12 Kodwa uba bengalaleli, bazadlula ngomkhonto, baphele bengelalwazi.
Mais s'ils ne l'écoutent pas, ils passent par l'épée, et ils expirent dans leur aveuglement.
13 Labangamesabiyo uNkulunkulu ngenhliziyo babuthelela intukuthelo; kabakhali esebabophile.
Les cœurs impies se mettent en colère; ils ne crient point à lui quand il les a liés.
14 Umphefumulo wabo uzafela ebutsheni, lempilo yabo phakathi kwezinkotshana.
Leur âme meurt en sa jeunesse, et leur vie s'éteint comme celle des débauchés.
15 Uzakhulula ohluphekayo ekuhluphekeni kwakhe, avule indlebe yabo ecindezelweni.
Il sauve l'affligé par son affliction, et il l'instruit par sa douleur.
16 Yebo, lawe wakuhuga ukuthi uphume emlonyeni wocindezelo uye endaweni ebanzi, okungelacindezelo kuyo, lokuphezu kwetafula lakho kuzagcwala amanono.
Et toi-même, il te mettra hors de ta détresse, au large, loin de toute angoisse, et ta table sera dressée, couverte de graisse.
17 Kodwa ugcwalise isigwebo somubi; isigwebo lokulunga kukubambile.
Mais si tu es plein de la cause du méchant, cette cause et la condamnation se suivront de près.
18 Qaphela ulaka lungakuhugeli ekuklolodeni, lobukhulu benhlawulo bungakuphambuli.
Prends garde que la colère ne te pousse au blasphème, et ne te laisse pas égarer par la pensée d'une abondante expiation.
19 Ubengalinganisa inotho yakho, ukuthi ubungebe ecindezelweni, lemizamo yonke elamandla?
Ferait-il cas de ta richesse? Il n'estimera ni l'or ni les moyens de l'opulence.
20 Ungakhefuzeleli lobobusuku bokususwa kwabantu endaweni yabo.
Ne souhaite point la nuit, en laquelle les peuples sont enlevés sur place.
21 Qaphela, ungaphendukeli ebubini, ngoba ukhethe lokho kulokuhlupheka.
Garde-toi de te tourner vers l'iniquité; car tu la préfères à l'affliction.
22 Khangela, uNkulunkulu uziphakamisa ngamandla akhe; ngubani ongumfundisi njengaye?
Voici, Dieu est élevé en sa puissance; qui pourrait enseigner comme lui?
23 Ngubani ommisele indlela yakhe? Kumbe ngubani othe: Wenze ububi?
Qui lui a prescrit sa voie? Et qui lui dira: Tu as fait une injustice?
24 Khumbula ukuthi ukhulise umsebenzi wakhe, abahlabela ngawo abantu.
Souviens-toi de célébrer ses ouvrages, que tous les hommes chantent.
25 Bonke abantu bayawubona; umuntu uyawukhangela ekhatshana.
Tout homme les admire, chacun les contemple de loin.
26 Khangela, uNkulunkulu uphakeme, njalo kasimazi, lenani leminyaka yakhe kayilakuhlolwa.
Voici, Dieu est élevé, et nous ne le connaissons pas; le nombre de ses années, nul ne peut le sonder!
27 Ngoba wenyusa amathonsi amanzi, ahlambulule izulu njengenkungu yawo;
Il attire les gouttes d'eau, elles se fondent en pluie, au milieu du brouillard;
28 amayezi alithululela phansi, lithonte kakhulu phezu komuntu.
Les nuées la font couler, et tomber goutte à goutte sur la foule des hommes.
29 Yebo, kukhona yini ongaqedisisa ukwendlaleka kwamayezi, umsindo wedumba lakhe?
Et qui pourrait comprendre le déploiement des nuées, et le fracas de sa tente?
30 Khangela, wendlala ukukhanya kwakhe phezu kwawo, agubuzele impande zolwandle.
Voici, il étend sur lui-même la lumière, et il couvre le profond des mers.
31 Ngoba ngawo uyehlulela abantu, anike ukudla ngobunengi.
C'est ainsi qu'il juge les peuples, et qu'il donne la nourriture en abondance.
32 Ngezandla usibekela ukukhanya, abesekulaya ngalelo elingena phakathi.
Il tient cachée dans sa main la lumière, et il lui prescrit de frapper.
33 Umdumo wakhe ubika ngakho, lenkomo ngenkungu eyenyukayo.
Son tonnerre l'annonce, et les troupeaux font connaître qu'il s'approche.