< UJobe 36 >

1 UElihu waseqhubeka wathi:
Elihu also proceeded, and said,
2 Ngibekezelela kancinyane, ngizakubonisa ukuthi kuseselamazwi ngoNkulunkulu.
Suffer me a little, and I will shew thee: for I have yet somewhat to say on God’s behalf.
3 Ngizathatha ulwazi lwami luvela khatshana, nginike ukulunga kuMenzi wami.
I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.
4 Ngoba isibili amazwi ami kawayisiwo amanga; opheleleyo elwazini ulawe.
For truly my words are not false: one that is perfect in knowledge is with thee.
5 Khangela, uNkulunkulu ulamandla, njalo keyisi; mkhulu emandleni okuqedisisa.
Behold, God is mighty, and despiseth not any: he is mighty in strength of understanding.
6 Kayekeli omubi aphile, kodwa unika abayanga okulungileyo.
He preserveth not the life of the wicked: but giveth to the afflicted [their] right.
7 Kasusi amehlo akhe kolungileyo, kodwa balamakhosi esihlalweni sobukhosi; yebo, uyawahlalisa phakade, abesephakama.
He withdraweth not his eyes from the righteous: but with kings upon the throne he setteth them for ever, and they are exalted.
8 Njalo uba bebotshiwe ngezibopho, bethunjwe ngezintambo zenhlupheko,
And if they be bound in fetters, and be taken in the cords of affliction;
9 abesebatshela isenzo sabo, leziphambeko zabo, ukuthi zazilamandla.
Then he sheweth them their work, and their transgressions, that they have behaved themselves proudly.
10 Uyavula indlebe yabo ekulayweni, alaye baphenduke ebubini.
He openeth also their ear to instruction, and commandeth that they return from iniquity.
11 Uba belalela, bamkhonze, bazachitha insuku zabo kokuhle, leminyaka yabo ezintokozweni.
If they hearken and serve [him], they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures.
12 Kodwa uba bengalaleli, bazadlula ngomkhonto, baphele bengelalwazi.
But if they hearken not, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge.
13 Labangamesabiyo uNkulunkulu ngenhliziyo babuthelela intukuthelo; kabakhali esebabophile.
But they that are godless in heart lay up anger: they cry not for help when he bindeth them.
14 Umphefumulo wabo uzafela ebutsheni, lempilo yabo phakathi kwezinkotshana.
They die in youth, and their life [perisheth] among the unclean.
15 Uzakhulula ohluphekayo ekuhluphekeni kwakhe, avule indlebe yabo ecindezelweni.
He delivereth the afflicted by his affliction, and openeth their ear in oppression.
16 Yebo, lawe wakuhuga ukuthi uphume emlonyeni wocindezelo uye endaweni ebanzi, okungelacindezelo kuyo, lokuphezu kwetafula lakho kuzagcwala amanono.
Yea, he would have led thee away out of distress into a broad place, where there is no straitness; and that which is set on thy table should be full of fatness.
17 Kodwa ugcwalise isigwebo somubi; isigwebo lokulunga kukubambile.
But thou art full of the judgment of the wicked: judgment and justice take hold [on thee].
18 Qaphela ulaka lungakuhugeli ekuklolodeni, lobukhulu benhlawulo bungakuphambuli.
Because there is wrath, beware lest thou be led away by [thy] sufficiency; neither let the greatness of the ransom turn thee aside.
19 Ubengalinganisa inotho yakho, ukuthi ubungebe ecindezelweni, lemizamo yonke elamandla?
Will thy riches suffice, [that thou be] not in distress, or all the forces of [thy] strength?
20 Ungakhefuzeleli lobobusuku bokususwa kwabantu endaweni yabo.
Desire not the night, when peoples are cut off in their place.
21 Qaphela, ungaphendukeli ebubini, ngoba ukhethe lokho kulokuhlupheka.
Take heed, regard not iniquity: for this hast thou chosen rather than affliction.
22 Khangela, uNkulunkulu uziphakamisa ngamandla akhe; ngubani ongumfundisi njengaye?
Behold, God doeth loftily in his power: who is a teacher like unto him?
23 Ngubani ommisele indlela yakhe? Kumbe ngubani othe: Wenze ububi?
Who hath enjoined him his way? or who can say, Thou hast wrought unrighteousness?
24 Khumbula ukuthi ukhulise umsebenzi wakhe, abahlabela ngawo abantu.
Remember that thou magnify his work, whereof men have sung.
25 Bonke abantu bayawubona; umuntu uyawukhangela ekhatshana.
All men have looked thereon; man beholdeth it afar off.
26 Khangela, uNkulunkulu uphakeme, njalo kasimazi, lenani leminyaka yakhe kayilakuhlolwa.
Behold, God is great, and we know him not; the number of his years is unsearchable.
27 Ngoba wenyusa amathonsi amanzi, ahlambulule izulu njengenkungu yawo;
For he draweth up the drops of water, which distil in rain from his vapour:
28 amayezi alithululela phansi, lithonte kakhulu phezu komuntu.
Which the skies pour down and drop upon man abundantly.
29 Yebo, kukhona yini ongaqedisisa ukwendlaleka kwamayezi, umsindo wedumba lakhe?
Yea, can any understand the spreadings of the clouds, the thunderings of his pavilion?
30 Khangela, wendlala ukukhanya kwakhe phezu kwawo, agubuzele impande zolwandle.
Behold, he spreadeth his light around him; and he covereth the bottom of the sea.
31 Ngoba ngawo uyehlulela abantu, anike ukudla ngobunengi.
For by these he judgeth the peoples; he giveth meat in abundance.
32 Ngezandla usibekela ukukhanya, abesekulaya ngalelo elingena phakathi.
He covereth his hands with the lightning; and giveth it a charge that it strike the mark.
33 Umdumo wakhe ubika ngakho, lenkomo ngenkungu eyenyukayo.
The noise thereof telleth concerning him, the cattle also concerning [the storm] that cometh up.

< UJobe 36 >