< UJobe 36 >
1 UElihu waseqhubeka wathi:
Elihu also proceeded, and said,
2 Ngibekezelela kancinyane, ngizakubonisa ukuthi kuseselamazwi ngoNkulunkulu.
Suffer me a little, and I will show you that I have yet to speak on God's behalf.
3 Ngizathatha ulwazi lwami luvela khatshana, nginike ukulunga kuMenzi wami.
I will fetch my knowledge from far, and will ascribe righteousness to my Maker.
4 Ngoba isibili amazwi ami kawayisiwo amanga; opheleleyo elwazini ulawe.
For truly my words shall not be false: he that is perfect in knowledge is with you.
5 Khangela, uNkulunkulu ulamandla, njalo keyisi; mkhulu emandleni okuqedisisa.
Behold, God is mighty, and despises not any: he is mighty in strength and wisdom.
6 Kayekeli omubi aphile, kodwa unika abayanga okulungileyo.
He perserves not the life of the wicked: but gives right to the poor.
7 Kasusi amehlo akhe kolungileyo, kodwa balamakhosi esihlalweni sobukhosi; yebo, uyawahlalisa phakade, abesephakama.
He withdraws not his eyes from the righteous: but with kings are they on the throne; yea, he does establish them for ever, and they are exalted.
8 Njalo uba bebotshiwe ngezibopho, bethunjwe ngezintambo zenhlupheko,
And if they be bound in fetters, and be held in cords of affliction;
9 abesebatshela isenzo sabo, leziphambeko zabo, ukuthi zazilamandla.
Then he shows them their work, and their transgressions that they have exceeded.
10 Uyavula indlebe yabo ekulayweni, alaye baphenduke ebubini.
He opens also their ear to discipline, and commands that they return from iniquity.
11 Uba belalela, bamkhonze, bazachitha insuku zabo kokuhle, leminyaka yabo ezintokozweni.
If they obey and serve him, they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures.
12 Kodwa uba bengalaleli, bazadlula ngomkhonto, baphele bengelalwazi.
But if they obey not, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge.
13 Labangamesabiyo uNkulunkulu ngenhliziyo babuthelela intukuthelo; kabakhali esebabophile.
But the hypocrites in heart heap up wrath: they cry not when he binds them.
14 Umphefumulo wabo uzafela ebutsheni, lempilo yabo phakathi kwezinkotshana.
They die in youth, and their life is among the unclean.
15 Uzakhulula ohluphekayo ekuhluphekeni kwakhe, avule indlebe yabo ecindezelweni.
He delivers the poor in his affliction, and opens their ears in oppression.
16 Yebo, lawe wakuhuga ukuthi uphume emlonyeni wocindezelo uye endaweni ebanzi, okungelacindezelo kuyo, lokuphezu kwetafula lakho kuzagcwala amanono.
Even so would he have removed you out of the strait into a broad place, where there is no strictness; and that which should be set on your table should be full of fatness.
17 Kodwa ugcwalise isigwebo somubi; isigwebo lokulunga kukubambile.
But you have fulfilled the judgment of the wicked: judgment and justice take hold on you.
18 Qaphela ulaka lungakuhugeli ekuklolodeni, lobukhulu benhlawulo bungakuphambuli.
Because there is wrath, beware lest he take you away with his stroke: then a great ransom cannot deliver you.
19 Ubengalinganisa inotho yakho, ukuthi ubungebe ecindezelweni, lemizamo yonke elamandla?
Will he esteem your riches? no, not gold, nor all the forces of strength.
20 Ungakhefuzeleli lobobusuku bokususwa kwabantu endaweni yabo.
Desire not the night, when people are cut off in their place.
21 Qaphela, ungaphendukeli ebubini, ngoba ukhethe lokho kulokuhlupheka.
Take heed, regard not iniquity: for this have you chosen rather than affliction.
22 Khangela, uNkulunkulu uziphakamisa ngamandla akhe; ngubani ongumfundisi njengaye?
Behold, God exalts by his power: who teaches like him?
23 Ngubani ommisele indlela yakhe? Kumbe ngubani othe: Wenze ububi?
Who has commanded with authority him his way? or who can say, You have wrought iniquity?
24 Khumbula ukuthi ukhulise umsebenzi wakhe, abahlabela ngawo abantu.
Remember that you magnify his work, which men behold.
25 Bonke abantu bayawubona; umuntu uyawukhangela ekhatshana.
Every man may see it; man may behold it far off.
26 Khangela, uNkulunkulu uphakeme, njalo kasimazi, lenani leminyaka yakhe kayilakuhlolwa.
Behold, God is great, and we know him not, neither can the number of his years be searched out.
27 Ngoba wenyusa amathonsi amanzi, ahlambulule izulu njengenkungu yawo;
For he makes small the drops of water: they pour down rain according to the vapour thereof:
28 amayezi alithululela phansi, lithonte kakhulu phezu komuntu.
Which the clouds do drop and distil upon man abundantly.
29 Yebo, kukhona yini ongaqedisisa ukwendlaleka kwamayezi, umsindo wedumba lakhe?
Also can any understand the spreadings of the clouds, or the noise of his tabernacle?
30 Khangela, wendlala ukukhanya kwakhe phezu kwawo, agubuzele impande zolwandle.
Behold, he spreads his light upon it, and covers the bottom of the sea.
31 Ngoba ngawo uyehlulela abantu, anike ukudla ngobunengi.
For by them judges he the people; he gives food in abundance.
32 Ngezandla usibekela ukukhanya, abesekulaya ngalelo elingena phakathi.
With clouds he covers the light; and commands it not to shine by the cloud that comes between.
33 Umdumo wakhe ubika ngakho, lenkomo ngenkungu eyenyukayo.
The noise thereof shows concerning it, the cattle also concerning the vapour.