< UJobe 36 >
1 UElihu waseqhubeka wathi:
Elihu also proceeded and sayde,
2 Ngibekezelela kancinyane, ngizakubonisa ukuthi kuseselamazwi ngoNkulunkulu.
Suffer me a litle, and I will instruct thee: for I haue yet to speake on Gods behalfe.
3 Ngizathatha ulwazi lwami luvela khatshana, nginike ukulunga kuMenzi wami.
I will fetche my knowledge afarre off, and will attribute righteousnes vnto my Maker.
4 Ngoba isibili amazwi ami kawayisiwo amanga; opheleleyo elwazini ulawe.
For truely my wordes shall not be false, and he that is perfect in knowledge, speaketh with thee.
5 Khangela, uNkulunkulu ulamandla, njalo keyisi; mkhulu emandleni okuqedisisa.
Behold, the mighty God casteth away none that is mighty and valiant of courage.
6 Kayekeli omubi aphile, kodwa unika abayanga okulungileyo.
He mainteineth not the wicked, but he giueth iudgement to the afflicted.
7 Kasusi amehlo akhe kolungileyo, kodwa balamakhosi esihlalweni sobukhosi; yebo, uyawahlalisa phakade, abesephakama.
He withdraweth not his eyes from the righteous, but they are with Kings in ye throne, where he placeth them for euer: thus they are exalted.
8 Njalo uba bebotshiwe ngezibopho, bethunjwe ngezintambo zenhlupheko,
And if they bee bound in fetters and tyed with the cordes of affliction,
9 abesebatshela isenzo sabo, leziphambeko zabo, ukuthi zazilamandla.
Then will he shewe them their worke and their sinnes, because they haue bene proude.
10 Uyavula indlebe yabo ekulayweni, alaye baphenduke ebubini.
He openeth also their eare to discipline, and commandeth them that they returne from iniquity.
11 Uba belalela, bamkhonze, bazachitha insuku zabo kokuhle, leminyaka yabo ezintokozweni.
If they obey and serue him, they shall end their dayes in prosperity, and their yeres in pleasures.
12 Kodwa uba bengalaleli, bazadlula ngomkhonto, baphele bengelalwazi.
But if they wil not obey, they shall passe by the sworde, and perish without knowledge.
13 Labangamesabiyo uNkulunkulu ngenhliziyo babuthelela intukuthelo; kabakhali esebabophile.
But the hypocrites of heart increase the wrath: for they call not when he bindeth them.
14 Umphefumulo wabo uzafela ebutsheni, lempilo yabo phakathi kwezinkotshana.
Their soule dyeth in youth, and their life among the whoremongers.
15 Uzakhulula ohluphekayo ekuhluphekeni kwakhe, avule indlebe yabo ecindezelweni.
He deliuereth the poore in his affliction, and openeth their eare in trouble.
16 Yebo, lawe wakuhuga ukuthi uphume emlonyeni wocindezelo uye endaweni ebanzi, okungelacindezelo kuyo, lokuphezu kwetafula lakho kuzagcwala amanono.
Euen so woulde he haue taken thee out of the streight place into a broade place and not shut vp beneath: and that which resteth vpon thy table, had bene full of fat.
17 Kodwa ugcwalise isigwebo somubi; isigwebo lokulunga kukubambile.
But thou art ful of the iudgement of the wicked, though iudgement and equitie maintaine all things.
18 Qaphela ulaka lungakuhugeli ekuklolodeni, lobukhulu benhlawulo bungakuphambuli.
For Gods wrath is, least hee should take that away in thine abundance: for no multitude of giftes can deliuer thee.
19 Ubengalinganisa inotho yakho, ukuthi ubungebe ecindezelweni, lemizamo yonke elamandla?
Wil he regard thy riches? he regardeth not golde, nor all them that excel in strength.
20 Ungakhefuzeleli lobobusuku bokususwa kwabantu endaweni yabo.
Be not carefull in the night, howe he destroyeth the people out of their place.
21 Qaphela, ungaphendukeli ebubini, ngoba ukhethe lokho kulokuhlupheka.
Take thou heede: looke not to iniquitie: for thou hast chosen it rather then affliction.
22 Khangela, uNkulunkulu uziphakamisa ngamandla akhe; ngubani ongumfundisi njengaye?
Beholde, God exalteth by his power: what teacher is like him?
23 Ngubani ommisele indlela yakhe? Kumbe ngubani othe: Wenze ububi?
Who hath appointed to him his way? or who can say, Thou hast done wickedly?
24 Khumbula ukuthi ukhulise umsebenzi wakhe, abahlabela ngawo abantu.
Remember that thou magnifie his worke, which men behold.
25 Bonke abantu bayawubona; umuntu uyawukhangela ekhatshana.
All men see it, and men beholde it afarre off.
26 Khangela, uNkulunkulu uphakeme, njalo kasimazi, lenani leminyaka yakhe kayilakuhlolwa.
Beholde, God is excellent, and we knowe him not, neither can the nomber of his yeres bee searched out.
27 Ngoba wenyusa amathonsi amanzi, ahlambulule izulu njengenkungu yawo;
When he restraineth the droppes of water, the rayne powreth down by the vapour thereof,
28 amayezi alithululela phansi, lithonte kakhulu phezu komuntu.
Which raine the cloudes do droppe and let fall abundantly vpon man.
29 Yebo, kukhona yini ongaqedisisa ukwendlaleka kwamayezi, umsindo wedumba lakhe?
Who can know the diuisions of ye clouds and the thunders of his tabernacle?
30 Khangela, wendlala ukukhanya kwakhe phezu kwawo, agubuzele impande zolwandle.
Beholde, he spreadeth his light vpon it, and couereth the bottome of the sea.
31 Ngoba ngawo uyehlulela abantu, anike ukudla ngobunengi.
For thereby hee iudgeth the people, and giueth meate abundantly.
32 Ngezandla usibekela ukukhanya, abesekulaya ngalelo elingena phakathi.
He couereth the light with the clouds, and commandeth them to go against it.
33 Umdumo wakhe ubika ngakho, lenkomo ngenkungu eyenyukayo.
His companion sheweth him thereof, and there is anger in rising vp.