< UJobe 36 >
1 UElihu waseqhubeka wathi:
Eliu also proceeded, and said:
2 Ngibekezelela kancinyane, ngizakubonisa ukuthi kuseselamazwi ngoNkulunkulu.
Suffer me a little, and I will shew thee: for I have yet somewhat to speak in God’s behalf.
3 Ngizathatha ulwazi lwami luvela khatshana, nginike ukulunga kuMenzi wami.
I will repeat my knowledge from the beginning, and I will prove my Maker just.
4 Ngoba isibili amazwi ami kawayisiwo amanga; opheleleyo elwazini ulawe.
For indeed my words are without a lie, and perfect knowledge shall be proved to thee.
5 Khangela, uNkulunkulu ulamandla, njalo keyisi; mkhulu emandleni okuqedisisa.
God doth not cast away the mighty, whereas he himself also is mighty.
6 Kayekeli omubi aphile, kodwa unika abayanga okulungileyo.
But he saveth not the wicked, and he giveth judgment to the poor.
7 Kasusi amehlo akhe kolungileyo, kodwa balamakhosi esihlalweni sobukhosi; yebo, uyawahlalisa phakade, abesephakama.
He will not take away his eyes from the just, and he placeth kings on the throne for ever, and they are exalted.
8 Njalo uba bebotshiwe ngezibopho, bethunjwe ngezintambo zenhlupheko,
And if they shall be in chains, and be bound with the cords of poverty:
9 abesebatshela isenzo sabo, leziphambeko zabo, ukuthi zazilamandla.
He shall shew them their works, and their wicked deeds, because they have been violent.
10 Uyavula indlebe yabo ekulayweni, alaye baphenduke ebubini.
He also shall open their ear, to correct them: and shall speak, that they may return from iniquity.
11 Uba belalela, bamkhonze, bazachitha insuku zabo kokuhle, leminyaka yabo ezintokozweni.
If they shall hear and observe, they shall accomplish their days in good, and their years in glory.
12 Kodwa uba bengalaleli, bazadlula ngomkhonto, baphele bengelalwazi.
But if they hear not, they shall pass by the sword, and shall be consumed in folly.
13 Labangamesabiyo uNkulunkulu ngenhliziyo babuthelela intukuthelo; kabakhali esebabophile.
Dissemblers and crafty men prove the wrath of God, neither shall they cry when they are bound.
14 Umphefumulo wabo uzafela ebutsheni, lempilo yabo phakathi kwezinkotshana.
Their soul shall die in a storm, and their life among the effeminate.
15 Uzakhulula ohluphekayo ekuhluphekeni kwakhe, avule indlebe yabo ecindezelweni.
He shall deliver the poor out of his distress, and shall open his ear in affliction.
16 Yebo, lawe wakuhuga ukuthi uphume emlonyeni wocindezelo uye endaweni ebanzi, okungelacindezelo kuyo, lokuphezu kwetafula lakho kuzagcwala amanono.
Therefore he shall set thee at large out of the narrow mouth, and which hath no foundation under it: and the rest of thy table shall be full of fatness.
17 Kodwa ugcwalise isigwebo somubi; isigwebo lokulunga kukubambile.
Thy cause hath been judged as that of the wicked, cause and judgment thou shalt recover.
18 Qaphela ulaka lungakuhugeli ekuklolodeni, lobukhulu benhlawulo bungakuphambuli.
Therefore let not anger overcome thee to oppress any man: neither let multitude of gifts turn thee aside.
19 Ubengalinganisa inotho yakho, ukuthi ubungebe ecindezelweni, lemizamo yonke elamandla?
Lay down thy greatness without tribulation, and all the mighty of strength.
20 Ungakhefuzeleli lobobusuku bokususwa kwabantu endaweni yabo.
Prolong not the night that people may come up for them.
21 Qaphela, ungaphendukeli ebubini, ngoba ukhethe lokho kulokuhlupheka.
Beware thou turn not aside to iniquity: for this thou hast begun to follow after misery.
22 Khangela, uNkulunkulu uziphakamisa ngamandla akhe; ngubani ongumfundisi njengaye?
Behold, God is high in his strength, and none is like him among the lawgivers.
23 Ngubani ommisele indlela yakhe? Kumbe ngubani othe: Wenze ububi?
Who can search out his ways? or who can say to him: Thou has wrought iniquity?
24 Khumbula ukuthi ukhulise umsebenzi wakhe, abahlabela ngawo abantu.
Remember that thou knowest not his work, concerning which men have sung.
25 Bonke abantu bayawubona; umuntu uyawukhangela ekhatshana.
All men see him, every one beholdeth afar off.
26 Khangela, uNkulunkulu uphakeme, njalo kasimazi, lenani leminyaka yakhe kayilakuhlolwa.
Behold, God is great, exceeding our knowledge: the number of his years is inestimable.
27 Ngoba wenyusa amathonsi amanzi, ahlambulule izulu njengenkungu yawo;
He lifteth up the drops of rain, and poureth out showers like floods:
28 amayezi alithululela phansi, lithonte kakhulu phezu komuntu.
Which flow from the clouds that cover all above.
29 Yebo, kukhona yini ongaqedisisa ukwendlaleka kwamayezi, umsindo wedumba lakhe?
If he will spread out clouds as his tent,
30 Khangela, wendlala ukukhanya kwakhe phezu kwawo, agubuzele impande zolwandle.
And lighten with his light from above, he shall cover also the ends of the sea.
31 Ngoba ngawo uyehlulela abantu, anike ukudla ngobunengi.
For by these he judgeth people, and giveth food to many mortals.
32 Ngezandla usibekela ukukhanya, abesekulaya ngalelo elingena phakathi.
In his hands he hideth the light, and commandeth it to come again.
33 Umdumo wakhe ubika ngakho, lenkomo ngenkungu eyenyukayo.
He sheweth his friend concerning it, that it is his possession, and that he may come up to it.