< UJobe 35 >
1 UElihu wasephendula wathi:
Och Elihu tog till orda och sade:
2 Ukhumbula ukuthi lokhu kuqondile yini? Uthe: Ukulunga kwami kwedlula okukaNkulunkulu.
Menar du att sådant är riktigt? Kan du påstå att du har rätt mot Gud,
3 Ngoba uthe kusizani kuwe, kungisizani okwedlula isono sami?
du som frågar vad rättfärdighet gagnar dig, vad den båtar dig mer än synd?
4 Mina ngizakuphendula, labangane bakho kanye lawe.
Svar härpå vill jag giva dig, jag ock dina vänner med dig.
5 Khangela amazulu ubone; ukhangele amayezi, aphakeme kulawe.
Skåda upp mot himmelen och se, betrakta skyarna, som gå där högt över dig.
6 Uba usona, wenzani kuye? Uba iziphambeko zakho zizinengi, wenzani kuye?
Om du syndar, vad gör du väl honom därmed? Och om dina överträdelser äro många, vad skadar du honom därmed?
7 Uba ulungile, umnikani, kumbe wemukelani esandleni sakho?
Eller om du är rättfärdig, vad giver du honom, och vad undfår han av din hand?
8 Ububi bakho buthinta umuntu onjengawe, lokulunga kwakho indodana yomuntu.
Nej, för din like kunde din ogudaktighet något betyda och för en människoson din rättfärdighet.
9 Ngenxa yobunengi bencindezelo babenza bakhale; bayakhala ngenxa yengalo yabalamandla.
Väl klagar man, när våldsgärningarna äro många, man ropar om hjälp mot de övermäktigas arm;
10 Kodwa kakho othi: Ungaphi uNkulunkulu umenzi wami, onika amahubo ebusuku,
men ingen frågar: "Var är min Gud, min skapare, han som låter lovsånger ljuda mitt i natten,
11 osifundisa okwedlula inyamazana zomhlaba, asenze sihlakaniphe okwedlula inyoni zamazulu?
han som giver oss insikt framför markens djur och vishet framför himmelens fåglar?"
12 Lapho bayakhala, kodwa kaphenduli, ngenxa yokuzigqaja kwababi.
Därför är det man får ropa utan svar om skydd mot de ondas övermod.
13 Isibili uNkulunkulu kayikuzwa ize, loSomandla kayikukunanza.
Se, på fåfängliga böner hör icke Gud, den Allsmäktige aktar icke på slikt;
14 Yebo, lanxa usithi: Kawumboni, kanti isahlulelo siphambi kwakhe; ngakho umlindele.
allra minst, när du påstår att du icke får skåda honom, att du måste vänta på honom, fastän saken är uppenbar.
15 Kodwa khathesi, ngoba intukuthelo yakhe ingajezisanga, laye kayikwejwayela kakhulu yini ukuziphakamisa?
Och nu menar du att hans vrede ej håller någon räfst, och att han föga bekymrar sig om människors övermod?
16 Ngakho uJobe uvule umlomo wakhe ngeze, wandisa amazwi engelalwazi.
Ja, till fåfängligt tal spärrar Job upp sin mun, utan insikt talar han stora ord.