< UJobe 35 >

1 UElihu wasephendula wathi:
Och Elihu svarade, och sade:
2 Ukhumbula ukuthi lokhu kuqondile yini? Uthe: Ukulunga kwami kwedlula okukaNkulunkulu.
Håller du det för rätt, att du säger: Jag är rättvisare än Gud?
3 Ngoba uthe kusizani kuwe, kungisizani okwedlula isono sami?
Ty du säger: Ho blifver något räknad för dig? Hvad hjelper det, om jag håller mig ifrå synd?
4 Mina ngizakuphendula, labangane bakho kanye lawe.
Jag vill svara dig med ordom, och dinom vännom med dig.
5 Khangela amazulu ubone; ukhangele amayezi, aphakeme kulawe.
Se upp till himmelen, och skåda; och se uppå skyarna, att de äro dig för höge.
6 Uba usona, wenzani kuye? Uba iziphambeko zakho zizinengi, wenzani kuye?
Om du syndar, hvad kan du skaffa emot honom? Och om din ondska är stor, hvad kan du göra honom?
7 Uba ulungile, umnikani, kumbe wemukelani esandleni sakho?
Och om du äst rättfärdig, hvad kan du gifva honom, eller hvad kan han taga af dina händer?
8 Ububi bakho buthinta umuntu onjengawe, lokulunga kwakho indodana yomuntu.
Ene mennisko, såsom du äst, må din ondska något göra, och ene menniskos barne din rättfärdighet.
9 Ngenxa yobunengi bencindezelo babenza bakhale; bayakhala ngenxa yengalo yabalamandla.
De samme måga ropa, när dem mycket öfvervåld sker, och ropa öfver de väldigas arm;
10 Kodwa kakho othi: Ungaphi uNkulunkulu umenzi wami, onika amahubo ebusuku,
De der intet säga: Hvar är Gud, min skapare, som sånger gör om nattena;
11 osifundisa okwedlula inyamazana zomhlaba, asenze sihlakaniphe okwedlula inyoni zamazulu?
Den oss gör lärdare än djuren på jordene, och visare än foglarna under himmelen?
12 Lapho bayakhala, kodwa kaphenduli, ngenxa yokuzigqaja kwababi.
Men de skola der ock ropa öfver de ondas högmod, och han skall intet höra dem;
13 Isibili uNkulunkulu kayikuzwa ize, loSomandla kayikukunanza.
Ty Gud hörer icke fåfängelighetena, och den Allsmägtige ser der intet till.
14 Yebo, lanxa usithi: Kawumboni, kanti isahlulelo siphambi kwakhe; ngakho umlindele.
Nu säger du; Du ser honom intet; men en dom är för honom, allenast förbida honom.
15 Kodwa khathesi, ngoba intukuthelo yakhe ingajezisanga, laye kayikwejwayela kakhulu yini ukuziphakamisa?
Om hans vrede icke så hastigt hemsöker, och intet sköter, att der så många laster äro,
16 Ngakho uJobe uvule umlomo wakhe ngeze, wandisa amazwi engelalwazi.
Derföre hafver Job fåfängt öppnat sin mun; och gifver onyttig ord före med oförnuft.

< UJobe 35 >