< UJobe 34 >
1 Wasephendula uElihu wathi:
Y respondió Eliú, y dijo:
2 Zwanini amazwi ami, zihlakaniphi, lani zazi, libeke indlebe kimi.
Oíd sabios, mis palabras, y doctos escuchádme:
3 Ngoba indlebe ihlola amazwi, njengolwanga lunambitha ukudla.
Porque el oído prueba las palabras, y el paladar gusta para comer.
4 Asizikhetheleni isahlulelo; sazi phakathi kwethu okuhle.
Escojamos para vosotros el juicio, conozcamos entre nosotros cual sea lo bueno.
5 Ngoba uJobe uthe: Ngilungile, kodwa uNkulunkulu ususe isahlulelo sami;
Porque Job ha dicho: Yo soy justo, y Dios me ha quitado mi derecho.
6 ngiqamba amanga ngimelene lelungelo lami; umtshoko wami kawelapheki, ngaphandle kwesiphambeko.
En mi juicio yo fui mentiroso, mi saeta es gravada sin haber yo prevaricado.
7 Nguwuphi umuntu onjengoJobe? Unatha ukuklolodelwa njengamanzi,
¿Qué hombre hay como Job, que bebe el escarnio como agua?
8 ahambahambe exukwini labenzi bobubi, ahambe labantu benkohlakalo.
Y va en compañía con los que obran iniquidad, y anda con los hombres maliciosos.
9 Ngoba uthe: Kakumsizi umuntu nxa ethokoza ngoNkulunkulu.
Porque dijo: De nada servirá al hombre, si conformare su voluntad con Dios.
10 Ngakho, bantu bengqondo, ngilalelani: Kakube khatshana loNkulunkulu ukwenza inkohlakalo, loSomandla ukwenza isiphambeko.
Por tanto varones de seso, oídme: Lejos vaya de Dios la impiedad, y del Omnipotente la iniquidad.
11 Ngoba umsebenzi womuntu uzawubuyisela kuye, amenze athole njengendlela yalowo lalowo.
Porque él pagará al hombre su obra, y él le hará hallar conforme a su camino,
12 Yebo, isibili uNkulunkulu kenzi okubi, njalo uSomandla kagobisi isehlulelo.
Además de esto, cierto Dios no hará injusticia, y el Omnipotente no pervertirá el derecho.
13 Ngubani owambeka phezu komhlaba? Kumbe ngubani owamisa umhlaba wonke?
¿Quién visitó por él la tierra? ¿y quién puso en orden todo el mundo?
14 Uba ebeka inhliziyo yakhe phezu kwakhe, uzabuthela umoya wakhe lomphefumulo wakhe kuye.
Si él pusiese sobre el hombre su corazón, y recogiese a sí su espíritu y su aliento,
15 Inyama yonke ibizaphela kanyekanye, lomuntu abuyele ethulini.
Toda carne perecería juntamente, y el hombre se tornaría en polvo.
16 Uba kulokuqedisisa-ke, zwana lokhu, ubeke indlebe elizwini lamazwi ami.
Y si hay en ti entendimiento, oye esto: escucha la voz de mis palabras.
17 Kambe, ozonda isehlulelo ubengabusa yini? Kambe uzamlahla yini olungileyo kakhulu?
¿Enseñorearse ha el que aborrece juicio? ¿y condenarás al poderoso siendo justo?
18 Angatsho yini enkosini: Mkhohlisi; kuziphathamandla: Lina abangelaNkulunkulu?
¿Decirse ha al rey: Perverso eres; y a los príncipes: Impíos sois?
19 Kuye ongemukeli ubuso beziphathamandla, engananzi isinothi phambi komyanga? Ngoba bonke bangumsebenzi wezandla zakhe.
¿ Cuánto menos a aquel que no hace acepción de personas de príncipes, ni el rico es de él más respetado que el pobre? porque todos son obras de sus manos.
20 Bayafa ngesikhatshana; laphakathi kobusuku abantu bayaqhuqhiswa, bedlule; kuzasuswa olamandla kungelasandla.
En un momento mueren, y a media noche se alborotarán los pueblos, y pasarán, y sin mano será quitado el poderoso.
21 Ngoba amehlo akhe aphezu kwendlela zomuntu, uyabona zonke izinyathelo zakhe.
Porque sus ojos están sobre los caminos del hombre, y todos sus pasos ve.
22 Kakulamnyama njalo kakulathunzi lokufa lapho abenzi bobubi abangacatsha khona.
No hay tinieblas, ni sombra de muerte, donde se encubran los que obran maldad.
23 Ngoba kabi lokhu enaka umuntu, ukuthi aye kuNkulunkulu esahlulelweni.
Porque nunca más permitirá al hombre, que vaya con Dios a juicio.
24 Uyaphahlaza abalamandla kungahlolwanga, amise abanye endaweni zabo.
Él quebrantará a los fuertes sin pesquisa: y hará estar otros en lugar de ellos.
25 Ngakho uyayazi imisebenzi yabo, uyabagenqula ebusuku, bachotshozwe.
Por tanto él hará notorias las obras de ellos; y volverá la noche, y serán quebrantados.
26 Uyabatshaya njengababi endaweni yababukelayo.
Como a malos los herirá en lugar donde sean vistos.
27 Ngenxa yokuthi bephambukile ekumlandeleni, bengananzanga leyodwa yezindlela zakhe,
Por cuanto se apartaron de él así, y no consideraron todos sus caminos:
28 baze benza ukukhala komyanga kufike kuye, njalo wakuzwa ukukhala kwabahluphekayo.
Haciendo venir delante de sí el clamor del pobre, y oyendo el clamor de los necesitados.
29 Lapho yena ethulisa, ngubani-ke ongaziphatha ngenkohliso? Lapho efihla ubuso, ngubani-ke ongambona? Loba esizweni loba emuntwini eyedwa.
Y si él diere reposo, ¿quién inquietará? Si escondiere el rostro, ¿quién le mirará? Esto sobre una nación, y asimismo sobre un hombre:
30 Ukuze abantu abangabazenzisi bangabusi, ukuze bangabi yimijibila ebantwini.
Haciendo que reine el hombre hipócrita para escándalos del pueblo.
31 Isibili uthe kuNkulunkulu: Ngithwele isijeziso, kangiyikona.
Porque de Dios es decir: Yo perdoné, no destruiré.
32 Lokhu engingakuboniyo ngifundise wena; uba ngenze okubi kangisayikukwenza futhi.
Enséñame tú lo que yo no veo: que si hice mal, no lo haré más.
33 Uzaphindisela yini njengokuthanda kwakho, loba uyala, loba wena ukhetha, njalo kungesimi? Wazini-ke? Khuluma.
¿ Ha de ser eso según tu mente? Él te recompensará, que no quieras tú, o quieras, y no yo: di lo que sabes.
34 Abantu abalokuqedisisa bazakhuluma kimi, lomuntu ohlakaniphileyo uzangizwa.
Los hombres de seso dirán conmigo, y el hombre sabio me oirá.
35 UJobe ukhulume engelalwazi, lamazwi akhe kawalanhlakanipho.
Job no habla con sabiduría, y sus palabras no son con entendimiento.
36 Kungathi ngabe uJobe uyahlolwa kuze kube sekupheleni, ngenxa yempendulo zakhe njengabantu ababi.
Deseo que Job sea probado luengamente: para que haya respuestas contra los varones inicuos.
37 Ngoba esonweni sakhe wengezelela ububi, etshaya izandla phakathi kwethu, esandisa amazwi akhe emelene loNkulunkulu.
Por cuanto a su pecado añadió impiedad: bate las manos entre nosotros, y multiplica sus palabras contra Dios.