< UJobe 34 >
1 Wasephendula uElihu wathi:
Élihu reprit la parole, et dit:
2 Zwanini amazwi ami, zihlakaniphi, lani zazi, libeke indlebe kimi.
Vous, sages, écoutez mes discours; et vous, savants, prêtez-moi l'oreille.
3 Ngoba indlebe ihlola amazwi, njengolwanga lunambitha ukudla.
Car l'oreille juge des discours, comme le palais goûte ce qu'on doit manger.
4 Asizikhetheleni isahlulelo; sazi phakathi kwethu okuhle.
Choisissons ensemble ce qui est juste; voyons, entre nous, ce qui est bon.
5 Ngoba uJobe uthe: Ngilungile, kodwa uNkulunkulu ususe isahlulelo sami;
Job a dit: “Je suis juste, mais Dieu met mon droit de côté;
6 ngiqamba amanga ngimelene lelungelo lami; umtshoko wami kawelapheki, ngaphandle kwesiphambeko.
En dépit de mon droit, je suis un menteur; ma plaie est douloureuse, sans que j'aie péché. “
7 Nguwuphi umuntu onjengoJobe? Unatha ukuklolodelwa njengamanzi,
Y a-t-il un homme tel que Job, qui boit le blasphème comme l'eau,
8 ahambahambe exukwini labenzi bobubi, ahambe labantu benkohlakalo.
Qui marche dans la compagnie des ouvriers d'iniquité, et qui va avec les hommes pervers?
9 Ngoba uthe: Kakumsizi umuntu nxa ethokoza ngoNkulunkulu.
Car il a dit: L'homme ne gagne rien à se plaire avec Dieu.
10 Ngakho, bantu bengqondo, ngilalelani: Kakube khatshana loNkulunkulu ukwenza inkohlakalo, loSomandla ukwenza isiphambeko.
C'est pourquoi, vous qui avez de l'intelligence, écoutez-moi. Loin de Dieu la méchanceté! loin du Tout-Puissant l'injustice!
11 Ngoba umsebenzi womuntu uzawubuyisela kuye, amenze athole njengendlela yalowo lalowo.
Il rend à l'homme selon ses œuvres, et il fait trouver à chacun selon sa conduite.
12 Yebo, isibili uNkulunkulu kenzi okubi, njalo uSomandla kagobisi isehlulelo.
Certainement Dieu ne commet pas d'injustice, le Tout-Puissant ne fait pas fléchir le droit.
13 Ngubani owambeka phezu komhlaba? Kumbe ngubani owamisa umhlaba wonke?
Qui lui a commis le soin de la terre? Qui lui a confié l'univers?
14 Uba ebeka inhliziyo yakhe phezu kwakhe, uzabuthela umoya wakhe lomphefumulo wakhe kuye.
S'il ne pensait qu'à lui, s'il retirait à lui son esprit et son souffle,
15 Inyama yonke ibizaphela kanyekanye, lomuntu abuyele ethulini.
Toute chair expirerait à la fois, et l'homme retournerait dans la poussière.
16 Uba kulokuqedisisa-ke, zwana lokhu, ubeke indlebe elizwini lamazwi ami.
Si donc tu as de l'intelligence, écoute cela; prête l'oreille au son de mes paroles.
17 Kambe, ozonda isehlulelo ubengabusa yini? Kambe uzamlahla yini olungileyo kakhulu?
Eh quoi! celui qui haïrait la justice, régnerait-il? Et condamnerais-tu celui qui est souverainement juste?
18 Angatsho yini enkosini: Mkhohlisi; kuziphathamandla: Lina abangelaNkulunkulu?
Lui qui dit aux rois “Scélérat! “et “Méchant! “aux princes;
19 Kuye ongemukeli ubuso beziphathamandla, engananzi isinothi phambi komyanga? Ngoba bonke bangumsebenzi wezandla zakhe.
Qui n'a point égard à la personne des grands, qui ne connaît pas le riche plus que le pauvre, car ils sont tous l'ouvrage de ses mains?
20 Bayafa ngesikhatshana; laphakathi kobusuku abantu bayaqhuqhiswa, bedlule; kuzasuswa olamandla kungelasandla.
En un moment ils mourront; au milieu de la nuit, un peuple est ébranlé et passe; le potentat puissant est emporté, et non par une main d'homme.
21 Ngoba amehlo akhe aphezu kwendlela zomuntu, uyabona zonke izinyathelo zakhe.
Car les yeux de Dieu sont sur les voies de l'homme, et il regarde tous ses pas.
22 Kakulamnyama njalo kakulathunzi lokufa lapho abenzi bobubi abangacatsha khona.
Il n'y a ni ténèbres ni ombre de la mort, où se puissent cacher les ouvriers d'iniquité.
23 Ngoba kabi lokhu enaka umuntu, ukuthi aye kuNkulunkulu esahlulelweni.
Il ne regarde pas à deux fois un homme, pour le faire aller en jugement avec lui.
24 Uyaphahlaza abalamandla kungahlolwanga, amise abanye endaweni zabo.
Il brise les puissants, sans enquête, et il en établit d'autres à leur place,
25 Ngakho uyayazi imisebenzi yabo, uyabagenqula ebusuku, bachotshozwe.
Parce qu'il connaît leurs œuvres; il les renverse de nuit, et ils sont brisés.
26 Uyabatshaya njengababi endaweni yababukelayo.
Il les flagelle comme des impies, à la vue de tout le monde,
27 Ngenxa yokuthi bephambukile ekumlandeleni, bengananzanga leyodwa yezindlela zakhe,
Parce qu'ils se sont détournés de lui, et n'ont pas du tout pris garde à ses voies.
28 baze benza ukukhala komyanga kufike kuye, njalo wakuzwa ukukhala kwabahluphekayo.
Ils ont fait monter jusqu'à lui le cri du pauvre, et il a entendu la clameur des affligés.
29 Lapho yena ethulisa, ngubani-ke ongaziphatha ngenkohliso? Lapho efihla ubuso, ngubani-ke ongambona? Loba esizweni loba emuntwini eyedwa.
S'il donne le repos, qui est-ce qui le condamnera? S'il cache sa face, qui le regardera? soit qu'il s'agisse d'un peuple ou d'un particulier,
30 Ukuze abantu abangabazenzisi bangabusi, ukuze bangabi yimijibila ebantwini.
Pour que l'homme impie ne règne pas, pour qu'il ne soit pas en piège au peuple.
31 Isibili uthe kuNkulunkulu: Ngithwele isijeziso, kangiyikona.
Car a-t-il dit à Dieu: “J'ai souffert, je ne pécherai plus;
32 Lokhu engingakuboniyo ngifundise wena; uba ngenze okubi kangisayikukwenza futhi.
Ce que je ne vois pas, montre-le-moi; si j'ai fait le mal, je ne le ferai plus? “
33 Uzaphindisela yini njengokuthanda kwakho, loba uyala, loba wena ukhetha, njalo kungesimi? Wazini-ke? Khuluma.
Est-ce donc d'après tes idées que le mal doit être puni? Car tu as montré du mécontentement. Ainsi, c'est à toi de décider, non à moi! Dis ce que tu sais.
34 Abantu abalokuqedisisa bazakhuluma kimi, lomuntu ohlakaniphileyo uzangizwa.
Les hommes de sens me diront, ainsi que le sage qui m'aura écouté:
35 UJobe ukhulume engelalwazi, lamazwi akhe kawalanhlakanipho.
“Job ne parle pas avec con-naissance, et ses paroles sont sans intelligence. “
36 Kungathi ngabe uJobe uyahlolwa kuze kube sekupheleni, ngenxa yempendulo zakhe njengabantu ababi.
Ah! que Job soit éprouvé jusqu'à la fin, puisqu'il a répondu comme les méchants!
37 Ngoba esonweni sakhe wengezelela ububi, etshaya izandla phakathi kwethu, esandisa amazwi akhe emelene loNkulunkulu.
Car il ajoute à son péché une transgression nouvelle; il s'applaudit au milieu de nous; il parle de plus en plus contre Dieu.