< UJobe 33 >
1 Kube kanti-ke, Jobe, ake uzwe inkulumo zami, ubeke indlebe kuwo wonke amazwi ami.
Assim, na verdade, ó Job, ouve as minhas razões, e dá ouvidos a todas as minhas palavras.
2 Khangelani, sengivule umlomo wami, ulimi lwami lukhuluma emlonyeni wami.
Eis que já abri a minha boca: já falou a minha língua debaixo do meu paladar.
3 Amazwi ami angawokuqonda kwenhliziyo yami, azakhuluma ulwazi lwendebe zami ngokuhlanzeka.
As minhas razões sairão da sinceridade do meu coração, e a pura ciência dos meus lábios.
4 UMoya kaNkulunkulu wangenza, lokuphefumula kukaSomandla kwanginika impilo.
O espírito de Deus me fez: e a inspiração do Todo-poderoso me deu vida.
5 Uba ulakho ngiphendula; zihlele phambi kwami, uzimise.
Se podes responde-me, põe por ordem diante de mim a tua causa, e levanta-te.
6 Khangela, nginjengawe kuNkulunkulu, lami ngathatshwa ebumbeni.
Eis que sou de Deus, como tu: do lodo também eu fui cortado.
7 Khangela, ukwethusa kwami kungakwethusi, lesandla sami singabi nzima phezu kwakho.
Eis que não te perturbará o meu terror, nem será pesada sobre ti a minha mão.
8 Isibili ukhulume endlebeni zami, ngezwa ilizwi lamazwi, uthi:
Na verdade que disseste aos meus ouvidos; e eu ouvi a voz das palavras, dizendo:
9 Ngimsulwa, kangilasiphambeko, ngihlanzekile, njalo kakulabubi kimi.
Limpo estou, sem transgressão: puro sou; e não tenho culpa.
10 Khangela, uthola amathuba okumelana lami, ungibala njengesitha sakhe.
Eis que acha contra mim achaques, e me considerou como seu inimigo.
11 Ufaka inyawo zami esigodweni, aqaphele zonke indlela zami.
Põe no tronco os meus pés, e observa todas as minhas veredas.
12 Khangela, kulokhu kawulunganga; ngizakuphendula, ngoba uNkulunkulu mkhulu kulomuntu.
Eis que nisto te respondo: Não foste justo; porque maior é Deus do que o homem.
13 Umphikiselani? Ngoba engaphenduli leyodwa yezindaba zakhe.
Por que razão contendeste com ele? porque não responde acerca de todos os seus feitos.
14 Ngoba uNkulunkulu ukhuluma kanye, yebo, kabili, engekho onanzayo.
Antes Deus fala uma e duas vezes; porém ninguém atenta para isso.
15 Ephutsheni, kumbono webusuku, lapho ubuthongo obunzima busehlela abantu, ekuwozeleni embhedeni;
Em sonho ou em visão de noite, quando cai sono profundo sobre os homens, e adormecem na cama,
16 abesesembula indlebe yabantu, aphawule ukuqondiswa kwabo;
Então o revela ao ouvido dos homens, e lhes sela a sua instrução.
17 ukuze aphambule umuntu ekwenzenikwakhe, afihle ukuzigqaja emuntwini,
Para apartar o homem daquilo que faz, e esconder do homem a soberba.
18 anqande umphefumulo wakhe egodini, lempilo yakhe ekwedluleni ngenkemba.
Para desviar a sua alma da cova, e a sua vida de passar pela espada.
19 Njalo ujeziswa ngobuhlungu embhedeni wakhe, langokuqaqamba kwamathambo akhe okungapheliyo,
Também na sua cama é com dores castigado; como também a multidão de seus ossos com fortes dores.
20 ize impilo yakhe inengwe yisinkwa, lomphefumulo wakhe yikudla okuloyisekayo.
De modo que a sua vida abomina até o pão, e a sua alma a comida apetecível.
21 Inyama yakhe iyaphela, ingabonakali, lamathambo akhe abekade engabonakali avele.
Desaparece a sua carne à vista de olhos, e os seus ossos, que se não viam, agora aparecem:
22 Lomphefumulo wakhe useduze legodi, lempilo yakhe kubabulali.
E a sua alma se vai chegando à cova, e a sua vida ao que traz morte.
23 Uba kulesithunywa kanye laye, umlamuli, oyedwa phakathi kwenkulungwane, ukutshela umuntu ukuqonda kwakhe,
Se com ele pois houver um mensageiro, um intérprete, um entre milhares, para declarar ao homem a sua retidão,
24 uzakuba lomusa kuye athi: Mkhulule ekwehleleni egodini, sengithole inhlawulo.
Então terá misericórdia dele, e lhe dirá: Livra-o, que não desça à cova; já achei resgate.
25 Inyama yakhe izakuba ntsha okwedlula ubutsha; abuyele ensukwini zobutsha bakhe.
Sua carne se reverdecerá mais do que era na mocidade, e tornará aos dias da sua juventude.
26 Akhuleke kuNkulunkulu, ozakuba lesisa kuye, abone ubuso bakhe ngentokozo; ngoba uzabuyisela emuntwini ukulunga kwakhe.
Deveras orará a Deus, o qual se agradará dele, e verá a sua face com júbilo, e restituirá ao homem a sua justiça.
27 Ukhangela ebantwini athi: Ngonile, ngahlanekela okulungileyo, kodwa kakungisizanga.
Olhará para os homens, e dirá: Pequei, e perverti o direito, o que de nada me aproveitou.
28 Uhlengile umphefumulo wami ekwedluleni egodini, lempilo yami izabona ukukhanya.
Porém Deus livrou a minha alma de que não passasse a cova; assim que a minha vida vê a luz.
29 Khangelani, lezizinto uNkulunkulu uyazenza ngomuntu kabili kumbe kathathu,
Eis que tudo isto obra Deus, duas e três vezes para com o homem;
30 ukuze abuyise umphefumulo wakhe egodini, ukuze akhanyiswe ngokukhanya kwabaphilayo.
Para desviar a sua alma da perdição, e o alumiar com a luz dos viventes.
31 Zwana, Jobe, ungilalele, uthule, njalo mina ngikhulume.
Escuta pois, ó Job, ouve-me: cala-te, e eu falarei.
32 Uba kulamazwi, ungiphendule; khuluma, ngoba ngifisa ukutshengisa ukuthi ulungile.
Se tens alguma coisa que dizer, responde-me: fala, porque desejo justificar-te.
33 Uba kungenjalo, wena ngilalela; thula, njalo ngizakufundisa inhlakanipho.
Se não, escuta-me tu: cala-te, e ensinar-te-ei a sabedoria.