< UJobe 33 >

1 Kube kanti-ke, Jobe, ake uzwe inkulumo zami, ubeke indlebe kuwo wonke amazwi ami.
Teraz więc, Hiobie, posłuchaj, proszę, mojej mowy i nadstaw uszu na wszystkie moje słowa.
2 Khangelani, sengivule umlomo wami, ulimi lwami lukhuluma emlonyeni wami.
Oto teraz otworzyłem swoje usta, [a] mój język będzie mówił pod podniebieniem.
3 Amazwi ami angawokuqonda kwenhliziyo yami, azakhuluma ulwazi lwendebe zami ngokuhlanzeka.
Moje słowa pochodzą ze szczerości mego serca, [a] moje wargi wyraźnie wypowiedzą wiedzę.
4 UMoya kaNkulunkulu wangenza, lokuphefumula kukaSomandla kwanginika impilo.
Duch Boży stworzył mnie, tchnienie Wszechmocnego ożywiło mnie.
5 Uba ulakho ngiphendula; zihlele phambi kwami, uzimise.
Jeśli możesz, odpowiedz mi; przygotuj się i stań przede mną.
6 Khangela, nginjengawe kuNkulunkulu, lami ngathatshwa ebumbeni.
Oto ja, według twoich słów, odpowiem ci za Boga, [chociaż] też jestem z błota ulepiony.
7 Khangela, ukwethusa kwami kungakwethusi, lesandla sami singabi nzima phezu kwakho.
Oto mój strach nie zatrwoży cię, a moja ręka nie zaciąży na tobie.
8 Isibili ukhulume endlebeni zami, ngezwa ilizwi lamazwi, uthi:
Ty jednak powiedziałeś mi do uszu, słyszałem dźwięk [twoich] słów:
9 Ngimsulwa, kangilasiphambeko, ngihlanzekile, njalo kakulabubi kimi.
Jestem czysty, bez przestępstwa, jestem niewinny i nie ma we mnie nieprawości.
10 Khangela, uthola amathuba okumelana lami, ungibala njengesitha sakhe.
Oto on znajduje zarzuty przeciwko mnie i uważa mnie za swego wroga.
11 Ufaka inyawo zami esigodweni, aqaphele zonke indlela zami.
Zakuł moje nogi w dyby, a zważa na wszystkie moje ścieżki.
12 Khangela, kulokhu kawulunganga; ngizakuphendula, ngoba uNkulunkulu mkhulu kulomuntu.
Otóż w tym nie jesteś sprawiedliwy. Powiem ci, że Bóg jest większy od człowieka.
13 Umphikiselani? Ngoba engaphenduli leyodwa yezindaba zakhe.
Dlaczego z nim się spierasz? Przecież on nie tłumaczy się z żadnych swoich spraw.
14 Ngoba uNkulunkulu ukhuluma kanye, yebo, kabili, engekho onanzayo.
Bóg bowiem mówi raz i drugi, ale człowiek tego nie dostrzega.
15 Ephutsheni, kumbono webusuku, lapho ubuthongo obunzima busehlela abantu, ekuwozeleni embhedeni;
We śnie, w nocnym widzeniu, gdy twardy sen spada na ludzi, w czasie drzemki na łóżku;
16 abesesembula indlebe yabantu, aphawule ukuqondiswa kwabo;
Wtedy otwiera ucho ludzkie i pieczętuje ich pouczenie;
17 ukuze aphambule umuntu ekwenzenikwakhe, afihle ukuzigqaja emuntwini,
Aby odwieść człowieka od [złego] czynu i zabrać od niego pychę.
18 anqande umphefumulo wakhe egodini, lempilo yakhe ekwedluleni ngenkemba.
Powstrzymuje jego duszę od dołu, a jego życie [chroni] przed śmiercią od miecza.
19 Njalo ujeziswa ngobuhlungu embhedeni wakhe, langokuqaqamba kwamathambo akhe okungapheliyo,
Każe [go] też cierpieniem na jego łożu i [bólem] we wszystkich jego kościach;
20 ize impilo yakhe inengwe yisinkwa, lomphefumulo wakhe yikudla okuloyisekayo.
Tak że jego życiu obrzydza chleb, a jego duszy przysmaki.
21 Inyama yakhe iyaphela, ingabonakali, lamathambo akhe abekade engabonakali avele.
Jego ciało niszczeje nie do poznania, a wystają jego kości, które nie były widoczne.
22 Lomphefumulo wakhe useduze legodi, lempilo yakhe kubabulali.
Jego dusza zbliża się do grobu, a jego życie do niosących śmierć.
23 Uba kulesithunywa kanye laye, umlamuli, oyedwa phakathi kwenkulungwane, ukutshela umuntu ukuqonda kwakhe,
Jeśli będzie przy nim jakiś anioł, pośrednik, jeden z tysiąca, aby oznajmić człowiekowi jego powinność;
24 uzakuba lomusa kuye athi: Mkhulule ekwehleleni egodini, sengithole inhlawulo.
Wtedy zlituje się nad nim i powie: Wybaw go od zejścia do dołu, [bo] znalazłem okup.
25 Inyama yakhe izakuba ntsha okwedlula ubutsha; abuyele ensukwini zobutsha bakhe.
I jego ciało odzyska dziecięcą świeżość, wróci do dni swojej młodości.
26 Akhuleke kuNkulunkulu, ozakuba lesisa kuye, abone ubuso bakhe ngentokozo; ngoba uzabuyisela emuntwini ukulunga kwakhe.
Będzie się modlił do Boga i on przyjmie go łaskawie, ujrzy jego oblicze z radością i przywróci człowiekowi jego sprawiedliwość;
27 Ukhangela ebantwini athi: Ngonile, ngahlanekela okulungileyo, kodwa kakungisizanga.
Spojrzy na ludzi i [jeśli ktoś] powie: Zgrzeszyłem, wypaczyłem to, co prawe, i to nie było [dla mnie] korzystne;
28 Uhlengile umphefumulo wami ekwedluleni egodini, lempilo yami izabona ukukhanya.
On wybawi jego duszę od zejścia do dołu, a jego życie ujrzy światło.
29 Khangelani, lezizinto uNkulunkulu uyazenza ngomuntu kabili kumbe kathathu,
Wszystko to czyni Bóg z człowiekiem kilkakrotnie;
30 ukuze abuyise umphefumulo wakhe egodini, ukuze akhanyiswe ngokukhanya kwabaphilayo.
Aby odwrócić jego duszę od dołu i aby był oświecony światłem żyjących.
31 Zwana, Jobe, ungilalele, uthule, njalo mina ngikhulume.
Zważ na to, Hiobie, słuchaj mnie; milcz, a ja będę mówił.
32 Uba kulamazwi, ungiphendule; khuluma, ngoba ngifisa ukutshengisa ukuthi ulungile.
Jeśli [jednak] masz coś do powiedzenia, odpowiedz mi; mów, bo chciałbym cię usprawiedliwić.
33 Uba kungenjalo, wena ngilalela; thula, njalo ngizakufundisa inhlakanipho.
A jeśli nie, słuchaj mnie; milcz, a nauczę cię mądrości.

< UJobe 33 >