< UJobe 33 >
1 Kube kanti-ke, Jobe, ake uzwe inkulumo zami, ubeke indlebe kuwo wonke amazwi ami.
A przetoż, Ijobie! słuchaj proszę mów moich, a wszystkie słowa moje przyjmij w uszy.
2 Khangelani, sengivule umlomo wami, ulimi lwami lukhuluma emlonyeni wami.
Oto teraz otworzę usta moje, a język mój będzie mówił w podniebieniu mojem.
3 Amazwi ami angawokuqonda kwenhliziyo yami, azakhuluma ulwazi lwendebe zami ngokuhlanzeka.
Szczerością serca mego będą słowa moje, a czyste zdania wargi moje mówić będą.
4 UMoya kaNkulunkulu wangenza, lokuphefumula kukaSomandla kwanginika impilo.
Duch Boży uczynił mię, a tchnienie Wszechmocnego ożywiło mię.
5 Uba ulakho ngiphendula; zihlele phambi kwami, uzimise.
Możeszli, odpowiedz mi; sporządź się, a stań przeciwko mnie.
6 Khangela, nginjengawe kuNkulunkulu, lami ngathatshwa ebumbeni.
Oto ja według słów twoich odpowiem ci za Boga, chociażem ja też z błota utworzony.
7 Khangela, ukwethusa kwami kungakwethusi, lesandla sami singabi nzima phezu kwakho.
Oto strach mój nie zatrwoży cię, a ręka moja nie obciąży cię.
8 Isibili ukhulume endlebeni zami, ngezwa ilizwi lamazwi, uthi:
A wszakżeś rzekł w uszy moje, i słyszałem głos słów moich.
9 Ngimsulwa, kangilasiphambeko, ngihlanzekile, njalo kakulabubi kimi.
Czystym ja bez przestępstwa; niewinnym ja, i nie masz we mnie nieprawości.
10 Khangela, uthola amathuba okumelana lami, ungibala njengesitha sakhe.
Oto znajduje Bóg przyczyny przeciwko mnie, a poczytuje mię za nieprzyjaciela swego.
11 Ufaka inyawo zami esigodweni, aqaphele zonke indlela zami.
Podaje w okowy nogi moje, a podstrzega wszystkich ścieżek moich.
12 Khangela, kulokhu kawulunganga; ngizakuphendula, ngoba uNkulunkulu mkhulu kulomuntu.
Otości na to tak odpowiadam: W tem nie jesteś sprawiedliwy; bo większy jest Bóg, niż człowiek.
13 Umphikiselani? Ngoba engaphenduli leyodwa yezindaba zakhe.
Przeczże się z nim spierasz, żeć wszystkich spraw swoich nie objawia?
14 Ngoba uNkulunkulu ukhuluma kanye, yebo, kabili, engekho onanzayo.
Wszak Bóg mówi i raz i drugi, a człowiek tego nie uważa.
15 Ephutsheni, kumbono webusuku, lapho ubuthongo obunzima busehlela abantu, ekuwozeleni embhedeni;
We śnie w widzeniu nocnem, gdy twardy sen przypada na ludzie gdy śpią na łożu:
16 abesesembula indlebe yabantu, aphawule ukuqondiswa kwabo;
Tedy otwiera ucho ludzkie, a to, czem ich ćwiczy, pieczętuje,
17 ukuze aphambule umuntu ekwenzenikwakhe, afihle ukuzigqaja emuntwini,
Aby człowieka odwiódł od złej sprawy jego, i pychę od męża aby odjął;
18 anqande umphefumulo wakhe egodini, lempilo yakhe ekwedluleni ngenkemba.
Aby zahamował duszę jego od dołu, a żywot jego aby na miecz nie trafił.
19 Njalo ujeziswa ngobuhlungu embhedeni wakhe, langokuqaqamba kwamathambo akhe okungapheliyo,
Każe go też boleścią na łożu jego, a we wszystkich kościach jego ciężką niemocą.
20 ize impilo yakhe inengwe yisinkwa, lomphefumulo wakhe yikudla okuloyisekayo.
Tak, że sobie żywot jego chleb obrzydzi, a dusza jego pokarm wdzięczny.
21 Inyama yakhe iyaphela, ingabonakali, lamathambo akhe abekade engabonakali avele.
Zniszczeje znacznie ciało jego, i wysadzą się kości jego, których nie widać było;
22 Lomphefumulo wakhe useduze legodi, lempilo yakhe kubabulali.
I przybliża się do grobu dusza jego a żywot jego do rzeczy śmierć przynoszących.
23 Uba kulesithunywa kanye laye, umlamuli, oyedwa phakathi kwenkulungwane, ukutshela umuntu ukuqonda kwakhe,
Jeźli będzie u niego jaki Anioł wymowny, jeden z tysiąca, aby opowiedział człowiekowi powinność jego:
24 uzakuba lomusa kuye athi: Mkhulule ekwehleleni egodini, sengithole inhlawulo.
Tedy się nad nim Bóg zmiłuje, a rzecze: Wybaw go, aby nie zstępował do grobu, bom znalazł ubłaganie.
25 Inyama yakhe izakuba ntsha okwedlula ubutsha; abuyele ensukwini zobutsha bakhe.
I odmłodnieje ciało jego jako dziecięce, a nawróci się do dni młodości swojej.
26 Akhuleke kuNkulunkulu, ozakuba lesisa kuye, abone ubuso bakhe ngentokozo; ngoba uzabuyisela emuntwini ukulunga kwakhe.
Będzie się modlił Bogu, i przyjmie go łaskawie, i ogląda z weselem oblicze jego, i przywróci człowiekowi sprawiedliwość jego;
27 Ukhangela ebantwini athi: Ngonile, ngahlanekela okulungileyo, kodwa kakungisizanga.
Który poglądając na ludzi, rzecze: Zgrzeszyłem był, i co było prawego, podwróciłem; ale mi to nie było pożyteczno.
28 Uhlengile umphefumulo wami ekwedluleni egodini, lempilo yami izabona ukukhanya.
Lecz Bóg wybawił duszę moję, aby nie zstąpiła do dołu, a żywot mój aby oglądał światłość.
29 Khangelani, lezizinto uNkulunkulu uyazenza ngomuntu kabili kumbe kathathu,
Oto wszystko to czyni Bóg po dwakroć i po trzykroć z człowiekiem,
30 ukuze abuyise umphefumulo wakhe egodini, ukuze akhanyiswe ngokukhanya kwabaphilayo.
Aby odwrócił duszę jego od dołu, a żeby oświecon był światłością żyjących.
31 Zwana, Jobe, ungilalele, uthule, njalo mina ngikhulume.
Uważaj to, Ijobie, słuchaj mię; milcz, a ja będę mówił.
32 Uba kulamazwi, ungiphendule; khuluma, ngoba ngifisa ukutshengisa ukuthi ulungile.
Wszakże maszli co mówić, a odpowiedzże mi; mów, bobym cię rad usprawiedliwił.
33 Uba kungenjalo, wena ngilalela; thula, njalo ngizakufundisa inhlakanipho.
A jeźli niemasz, słuchajże mię, a nauczę cię mądrości.