< UJobe 33 >

1 Kube kanti-ke, Jobe, ake uzwe inkulumo zami, ubeke indlebe kuwo wonke amazwi ami.
Ascolta dunque, Giobbe, i miei discorsi, ad ogni mia parola porgi l'orecchio.
2 Khangelani, sengivule umlomo wami, ulimi lwami lukhuluma emlonyeni wami.
Ecco, io apro la bocca, parla la mia lingua entro il mio palato.
3 Amazwi ami angawokuqonda kwenhliziyo yami, azakhuluma ulwazi lwendebe zami ngokuhlanzeka.
Il mio cuore dirà sagge parole e le mie labbra parleranno chiaramente.
4 UMoya kaNkulunkulu wangenza, lokuphefumula kukaSomandla kwanginika impilo.
Lo spirito di Dio mi ha creato e il soffio dell'Onnipotente mi dà vita.
5 Uba ulakho ngiphendula; zihlele phambi kwami, uzimise.
Se puoi, rispondimi, prepàrati davanti a me, stà pronto.
6 Khangela, nginjengawe kuNkulunkulu, lami ngathatshwa ebumbeni.
Ecco, io sono come te di fronte a Dio e anch'io sono stato tratto dal fango:
7 Khangela, ukwethusa kwami kungakwethusi, lesandla sami singabi nzima phezu kwakho.
ecco, nulla hai da temere da me, né graverò su di te la mano.
8 Isibili ukhulume endlebeni zami, ngezwa ilizwi lamazwi, uthi:
Non hai fatto che dire ai miei orecchi e ho ben udito il suono dei tuoi detti:
9 Ngimsulwa, kangilasiphambeko, ngihlanzekile, njalo kakulabubi kimi.
«Puro son io, senza peccato, io sono mondo, non ho colpa;
10 Khangela, uthola amathuba okumelana lami, ungibala njengesitha sakhe.
ma egli contro di me trova pretesti e mi stima suo nemico;
11 Ufaka inyawo zami esigodweni, aqaphele zonke indlela zami.
pone in ceppi i miei piedi e spia tutti i miei passi!».
12 Khangela, kulokhu kawulunganga; ngizakuphendula, ngoba uNkulunkulu mkhulu kulomuntu.
Ecco, in questo ti rispondo: non hai ragione. Dio è infatti più grande dell'uomo.
13 Umphikiselani? Ngoba engaphenduli leyodwa yezindaba zakhe.
Perché ti lamenti di lui, se non risponde ad ogni tua parola?
14 Ngoba uNkulunkulu ukhuluma kanye, yebo, kabili, engekho onanzayo.
Dio parla in un modo o in un altro, ma non si fa attenzione.
15 Ephutsheni, kumbono webusuku, lapho ubuthongo obunzima busehlela abantu, ekuwozeleni embhedeni;
Parla nel sogno, visione notturna, quando cade il sopore sugli uomini e si addormentano sul loro giaciglio;
16 abesesembula indlebe yabantu, aphawule ukuqondiswa kwabo;
apre allora l'orecchio degli uomini e con apparizioni li spaventa,
17 ukuze aphambule umuntu ekwenzenikwakhe, afihle ukuzigqaja emuntwini,
per distogliere l'uomo dal male e tenerlo lontano dall'orgoglio,
18 anqande umphefumulo wakhe egodini, lempilo yakhe ekwedluleni ngenkemba.
per preservarne l'anima dalla fossa e la sua vita dalla morte violenta.
19 Njalo ujeziswa ngobuhlungu embhedeni wakhe, langokuqaqamba kwamathambo akhe okungapheliyo,
Lo corregge con il dolore nel suo letto e con la tortura continua delle ossa;
20 ize impilo yakhe inengwe yisinkwa, lomphefumulo wakhe yikudla okuloyisekayo.
quando il suo senso ha nausea del pane, il suo appetito del cibo squisito;
21 Inyama yakhe iyaphela, ingabonakali, lamathambo akhe abekade engabonakali avele.
quando la sua carne si consuma a vista d'occhio e le ossa, che non si vedevano prima, spuntano fuori,
22 Lomphefumulo wakhe useduze legodi, lempilo yakhe kubabulali.
quando egli si avvicina alla fossa e la sua vita alla dimora dei morti.
23 Uba kulesithunywa kanye laye, umlamuli, oyedwa phakathi kwenkulungwane, ukutshela umuntu ukuqonda kwakhe,
Ma se vi è un angelo presso di lui, un protettore solo fra mille, per mostrare all'uomo il suo dovere,
24 uzakuba lomusa kuye athi: Mkhulule ekwehleleni egodini, sengithole inhlawulo.
abbia pietà di lui e dica: «Scampalo dallo scender nella fossa, ho trovato il riscatto»,
25 Inyama yakhe izakuba ntsha okwedlula ubutsha; abuyele ensukwini zobutsha bakhe.
allora la sua carne sarà più fresca che in gioventù, tornerà ai giorni della sua adolescenza:
26 Akhuleke kuNkulunkulu, ozakuba lesisa kuye, abone ubuso bakhe ngentokozo; ngoba uzabuyisela emuntwini ukulunga kwakhe.
supplicherà Dio e questi gli userà benevolenza, gli mostrerà il suo volto in giubilo, e renderà all'uomo la sua giustizia.
27 Ukhangela ebantwini athi: Ngonile, ngahlanekela okulungileyo, kodwa kakungisizanga.
Egli si rivolgerà agli uomini e dirà: «Avevo peccato e violato la giustizia, ma egli non mi ha punito per quel che meritavo;
28 Uhlengile umphefumulo wami ekwedluleni egodini, lempilo yami izabona ukukhanya.
mi ha scampato dalla fossa e la mia vita rivede la luce».
29 Khangelani, lezizinto uNkulunkulu uyazenza ngomuntu kabili kumbe kathathu,
Ecco, tutto questo fa Dio, due volte, tre volte con l'uomo,
30 ukuze abuyise umphefumulo wakhe egodini, ukuze akhanyiswe ngokukhanya kwabaphilayo.
per sottrarre l'anima sua dalla fossa e illuminarla con la luce dei viventi.
31 Zwana, Jobe, ungilalele, uthule, njalo mina ngikhulume.
Attendi, Giobbe, ascoltami, taci e io parlerò:
32 Uba kulamazwi, ungiphendule; khuluma, ngoba ngifisa ukutshengisa ukuthi ulungile.
ma se hai qualcosa da dire, rispondimi, parla, perché vorrei darti ragione;
33 Uba kungenjalo, wena ngilalela; thula, njalo ngizakufundisa inhlakanipho.
se no, tu ascoltami e io ti insegnerò la sapienza.

< UJobe 33 >