< UJobe 33 >
1 Kube kanti-ke, Jobe, ake uzwe inkulumo zami, ubeke indlebe kuwo wonke amazwi ami.
“But now, Job, listen carefully to all that I am going to say [DOU].
2 Khangelani, sengivule umlomo wami, ulimi lwami lukhuluma emlonyeni wami.
I am ready to tell you [MTY, DOU] [what I think].
3 Amazwi ami angawokuqonda kwenhliziyo yami, azakhuluma ulwazi lwendebe zami ngokuhlanzeka.
I know that I am speaking honestly and that I am speaking [MTY] sincerely.
4 UMoya kaNkulunkulu wangenza, lokuphefumula kukaSomandla kwanginika impilo.
Almighty God has created me [as well as you], and his breath has caused me to live.
5 Uba ulakho ngiphendula; zihlele phambi kwami, uzimise.
So, answer [what] I [say] if you can; think carefully [about how you will reply to me].
6 Khangela, nginjengawe kuNkulunkulu, lami ngathatshwa ebumbeni.
“God considers that you, and I are both [equal]; he formed both of us from clay.
7 Khangela, ukwethusa kwami kungakwethusi, lesandla sami singabi nzima phezu kwakho.
So you do not need to be afraid of me; I will not crush/oppress you [by what I say] [MTY].
8 Isibili ukhulume endlebeni zami, ngezwa ilizwi lamazwi, uthi:
I have heard you [DOU] speaking, and this is what you have said:
9 Ngimsulwa, kangilasiphambeko, ngihlanzekile, njalo kakulabubi kimi.
‘I am innocent; I have not committed any sins; I am pure; I have not done things that are wrong.
10 Khangela, uthola amathuba okumelana lami, ungibala njengesitha sakhe.
But God finds reasons to accuse me, and he considers that I am his enemy.
11 Ufaka inyawo zami esigodweni, aqaphele zonke indlela zami.
[It is as though] he has put my feet (in stocks/between wooden blocks to prevent me from walking away), and he watches everything that I do.’ [MTY]
12 Khangela, kulokhu kawulunganga; ngizakuphendula, ngoba uNkulunkulu mkhulu kulomuntu.
But what you have said is wrong, and I will tell you [what you have said that is wrong]. God is much greater than any human.
13 Umphikiselani? Ngoba engaphenduli leyodwa yezindaba zakhe.
So, (why are you arguing against God, saying ‘He never answers my questions’?/you should not be arguing against God, saying ‘He never answers my questions.’) [RHQ]
14 Ngoba uNkulunkulu ukhuluma kanye, yebo, kabili, engekho onanzayo.
God does speak [to us] in various ways, but we do not pay any attention to what he says.
15 Ephutsheni, kumbono webusuku, lapho ubuthongo obunzima busehlela abantu, ekuwozeleni embhedeni;
[Sometimes he speaks to us] at night in dreams and visions, when we are on our beds, asleep [DOU].
16 abesesembula indlebe yabantu, aphawule ukuqondiswa kwabo;
He reveals things [MTY] to us and terrifies us by the things he warns us about.
17 ukuze aphambule umuntu ekwenzenikwakhe, afihle ukuzigqaja emuntwini,
He tell us those things in order that we stop doing [evil] things and to prevent us from becoming proud.
18 anqande umphefumulo wakhe egodini, lempilo yakhe ekwedluleni ngenkemba.
He does not want us to be destroyed [MTY]; he wants to prevent us from dying [MTY] [while we are still young].
19 Njalo ujeziswa ngobuhlungu embhedeni wakhe, langokuqaqamba kwamathambo akhe okungapheliyo,
God also [sometimes] corrects us by forcing us to lie on our beds suffering much pain and with fever/aching in our bones.
20 ize impilo yakhe inengwe yisinkwa, lomphefumulo wakhe yikudla okuloyisekayo.
The result is that we do not desire any food, not even very special food.
21 Inyama yakhe iyaphela, ingabonakali, lamathambo akhe abekade engabonakali avele.
Our bodies become very thin, with the result that we look like skeletons [HYP], and our bones stick out.
22 Lomphefumulo wakhe useduze legodi, lempilo yakhe kubabulali.
[We know that] we will soon die and go to the place where dead people are.
23 Uba kulesithunywa kanye laye, umlamuli, oyedwa phakathi kwenkulungwane, ukutshela umuntu ukuqonda kwakhe,
“But sometimes an angel [may come to one of us], one of the thousands of angels who come to intervene between us and God, to tell us what are the right things for us [to do].
24 uzakuba lomusa kuye athi: Mkhulule ekwehleleni egodini, sengithole inhlawulo.
The angel is kind to us and says to God, ‘Release that person, so that he does not descend to the place where dead people are! Do that because I have found the money to pay so that he can be released!
25 Inyama yakhe izakuba ntsha okwedlula ubutsha; abuyele ensukwini zobutsha bakhe.
Allow his body to be strong again; allow him to be strong like he was when he was a youth!’
26 Akhuleke kuNkulunkulu, ozakuba lesisa kuye, abone ubuso bakhe ngentokozo; ngoba uzabuyisela emuntwini ukulunga kwakhe.
When that happens, that person will pray to God, and God will accept/answer him; he will (enter God’s presence/worship God) joyfully, and then he will tell others how God saved him [from dying].
27 Ukhangela ebantwini athi: Ngonile, ngahlanekela okulungileyo, kodwa kakungisizanga.
He will sing as he tells everyone, ‘I sinned, and I did things that were not right, but God did not punish me in the way that I deserved.
28 Uhlengile umphefumulo wami ekwedluleni egodini, lempilo yami izabona ukukhanya.
He has saved me from dying and going to the place where dead people are, and I will continue to enjoy being alive.’
29 Khangelani, lezizinto uNkulunkulu uyazenza ngomuntu kabili kumbe kathathu,
God does all these things for us many times;
30 ukuze abuyise umphefumulo wakhe egodini, ukuze akhanyiswe ngokukhanya kwabaphilayo.
he keeps us [SYN] from [dying and] going to the place where the dead are, in order that we can continue to enjoy being alive [IDM].
31 Zwana, Jobe, ungilalele, uthule, njalo mina ngikhulume.
So Job, listen to me; do not say anything more; just allow me to speak.
32 Uba kulamazwi, ungiphendule; khuluma, ngoba ngifisa ukutshengisa ukuthi ulungile.
[After I speak], if you have something more that you want to say to me, say it, because I would like to find a way to declare that you (are innocent/have not done what is wrong).
33 Uba kungenjalo, wena ngilalela; thula, njalo ngizakufundisa inhlakanipho.
But if you have nothing more that you want to say, then just listen to me, and I will teach you how to become wise.”