< UJobe 32 >

1 Lawomadoda amathathu aseyekela ukumphendula uJobe, ngoba wayelungile emehlweni akhe.
omiserunt autem tres viri isti respondere Iob eo quod iustus sibi videretur
2 Lwaseluvutha ulaka lukaElihu indodana kaBarakeli umBuzi, owosendo lukaRamu. Ulaka lwakhe lwavuthela uJobe ngoba wazilungisisa yena kuloNkulunkulu.
et iratus indignatusque Heliu filius Barachel Buzites de cognatione Ram iratus est autem adversus Iob eo quod iustum se esse diceret coram Deo
3 Ulaka lwakhe lwabavuthela labo abangane bakhe abathathu, ngoba bengatholanga impendulo, kube kanti bamlahla uJobe.
porro adversum amicos eius indignatus est eo quod non invenissent responsionem rationabilem sed tantummodo condemnassent Iob
4 Kodwa UElihu wayelindele uJobe ekhuluma, ngoba babebadala ngensuku kulaye.
igitur Heliu expectavit Iob loquentem eo quod seniores se essent qui loquebantur
5 UElihu esebonile ukuthi kwakungelampendulo emlonyeni walamadoda amathathu, ulaka lwakhe lwaseluvutha.
cum autem vidisset quod tres respondere non potuissent iratus est vehementer
6 Ngakho uElihu indodana kaBarakeli umBuzi waphendula wathi: Mina ngingomncinyane ngezinsuku, lina-ke libadala; ngenxa yalokhu bengithikaza, ngesaba ukulitshela umcabango wami.
respondensque Heliu filius Barachel Buzites dixit iunior sum tempore vos autem antiquiores idcirco dimisso capite veritus sum indicare vobis meam sententiam
7 Ngathi: Kakukhulume izinsuku, lobunengi beminyaka bazise inhlakanipho.
sperabam enim quod aetas prolixior loqueretur et annorum multitudo doceret sapientiam
8 Isibili umoya ukhona emuntwini, lokuphefumulela kukaSomandla kuyabanika ukuqedisisa.
sed ut video spiritus est in hominibus et inspiratio Omnipotentis dat intellegentiam
9 Abakhulu kabahlakaniphi ngezikhathi zonke, labalupheleyo kabaqedisisi isahlulelo.
non sunt longevi sapientes nec senes intellegunt iudicium
10 Ngakho ngithi: Lalelani kimi; lami ngizatshengisa umcabango wami.
ideo dicam audite me ostendam vobis etiam ego meam scientiam
11 Khangelani, bengiwalindele amazwi enu, ngabeka indlebe ekukhulumeni kwenu okuhlakaniphileyo, lisadinga amazwi.
expectavi enim sermones vestros audivi prudentiam vestram donec disceptaremini sermonibus
12 Yebo, ngalilalela, khangelani-ke, kakho phakathi kwenu omvumisileyo uJobe, owaphenduleyo amazwi akhe.
et donec putabam vos aliquid dicere considerabam sed ut video non est qui arguere possit Iob et respondere ex vobis sermonibus eius
13 Hlezi lithi: Sitholile inhlakanipho; nguNkulunkulu ozamxotsha, hatshi umuntu.
ne forte dicatis invenimus sapientiam Deus proiecit eum non homo
14 Kodwa kangihlelelanga amazwi, langamazwi enu kangiyikumphendula.
nihil locutus est mihi et ego non secundum vestros sermones respondebo illi
15 Badideka, kabasaphendulanga, basusa amazwi kubo.
extimuerunt non responderunt ultra abstuleruntque a se eloquia
16 Ngasengilinda, kodwa kabakhulumanga, ngoba bema, kabasaphendulanga.
quoniam igitur expectavi et non sunt locuti steterunt nec responderunt ultra
17 Lami ngizaphendula ingxenye yami, lami ngitshengise umcabango wami.
respondebo et ego partem meam et ostendam scientiam meam
18 Ngoba ngigcwele amazwi, umoya wesisu sami uyangiqhubezela.
plenus sum enim sermonibus et coartat me spiritus uteri mei
19 Khangelani, isisu sami sinjengewayini engavulwanga, njengemigodla emitsha sizadabuka.
en venter meus quasi mustum absque spiraculo quod lagunculas novas disrumpit
20 Ngizakhuluma ukuze ngiphefumule; ngivule indebe zami, ngiphendule.
loquar et respirabo paululum aperiam labia mea et respondebo
21 Ake ngingaphakamisi ubuso bomuntu, ngingabizi umuntu ngebizo lokubamba amehlo.
non accipiam personam viri et Deum homini non aequabo
22 Ngoba kangikwazi ukunika amabizo okubamba amehlo; masinyane umenzi wami angangisusa.
nescio enim quamdiu subsistam et si post modicum tollat me factor meus

< UJobe 32 >