< UJobe 32 >

1 Lawomadoda amathathu aseyekela ukumphendula uJobe, ngoba wayelungile emehlweni akhe.
And they ceased [the] three the men these from answering Job for he [was] righteous in own eyes his.
2 Lwaseluvutha ulaka lukaElihu indodana kaBarakeli umBuzi, owosendo lukaRamu. Ulaka lwakhe lwavuthela uJobe ngoba wazilungisisa yena kuloNkulunkulu.
And it burned [the] anger of - Elihu [the] son of Barakel the Buzite from [the] clan of Ram on Job it burned anger his because justified he self his more than God.
3 Ulaka lwakhe lwabavuthela labo abangane bakhe abathathu, ngoba bengatholanga impendulo, kube kanti bamlahla uJobe.
And on [the] three companions his it burned anger his on that not they had found an answer and they had condemned as guilty Job.
4 Kodwa UElihu wayelindele uJobe ekhuluma, ngoba babebadala ngensuku kulaye.
And Elihu he had waited Job in words for [were] old they more than him to days.
5 UElihu esebonile ukuthi kwakungelampendulo emlonyeni walamadoda amathathu, ulaka lwakhe lwaseluvutha.
And he saw Elihu that there not [was] an answer in [the] mouth of [the] three the men and it burned anger his.
6 Ngakho uElihu indodana kaBarakeli umBuzi waphendula wathi: Mina ngingomncinyane ngezinsuku, lina-ke libadala; ngenxa yalokhu bengithikaza, ngesaba ukulitshela umcabango wami.
And he answered - Elihu [the] son of Barakel the Buzite and he said [am] young I to days and you [are] aged there-fore I was anxious and I was afraid - from telling knowledge my you.
7 Ngathi: Kakukhulume izinsuku, lobunengi beminyaka bazise inhlakanipho.
I said days let them speak and abundance of years let them make known wisdom.
8 Isibili umoya ukhona emuntwini, lokuphefumulela kukaSomandla kuyabanika ukuqedisisa.
Nevertheless [is the] spirit it in a person and [the] breath of [the] Almighty [which] it gives understanding them.
9 Abakhulu kabahlakaniphi ngezikhathi zonke, labalupheleyo kabaqedisisi isahlulelo.
Not many [people] they are wise and old [people] they understand justice.
10 Ngakho ngithi: Lalelani kimi; lami ngizatshengisa umcabango wami.
Therefore I say listen! to me I will tell knowledge my also I.
11 Khangelani, bengiwalindele amazwi enu, ngabeka indlebe ekukhulumeni kwenu okuhlakaniphileyo, lisadinga amazwi.
Here! I waited for words your I gave ear to understanding your until you searched for! words.
12 Yebo, ngalilalela, khangelani-ke, kakho phakathi kwenu omvumisileyo uJobe, owaphenduleyo amazwi akhe.
And to you I showed myself attentive and there! there not Job [was one who] rebuked [was one who] answered words his any of you.
13 Hlezi lithi: Sitholile inhlakanipho; nguNkulunkulu ozamxotsha, hatshi umuntu.
Lest you should say we have found wisdom God let him drive about him not a human.
14 Kodwa kangihlelelanga amazwi, langamazwi enu kangiyikumphendula.
And not he has arranged against me words and with words your not I will respond to him.
15 Badideka, kabasaphendulanga, basusa amazwi kubo.
They are dismayed not they have answered again they have moved away from them words.
16 Ngasengilinda, kodwa kabakhulumanga, ngoba bema, kabasaphendulanga.
And will I wait? that not they speak that they have stood not they have answered again.
17 Lami ngizaphendula ingxenye yami, lami ngitshengise umcabango wami.
I will answer also I part my I will tell knowledge my also I.
18 Ngoba ngigcwele amazwi, umoya wesisu sami uyangiqhubezela.
For I am full words it has constrained me [the] spirit of belly my.
19 Khangelani, isisu sami sinjengewayini engavulwanga, njengemigodla emitsha sizadabuka.
Here! belly my [is] like wine [which] not it is opened like wineskins new it will be split open.
20 Ngizakhuluma ukuze ngiphefumule; ngivule indebe zami, ngiphendule.
Let me speak and it may be relieved to me let me open lips my so I may answer.
21 Ake ngingaphakamisi ubuso bomuntu, ngingabizi umuntu ngebizo lokubamba amehlo.
May not please I lift up [the] face of anyone and to anyone not I will use flattery.
22 Ngoba kangikwazi ukunika amabizo okubamba amehlo; masinyane umenzi wami angangisusa.
For not I know I will use flattery like a little he will carry away me [the one who] made me.

< UJobe 32 >