< UJobe 32 >

1 Lawomadoda amathathu aseyekela ukumphendula uJobe, ngoba wayelungile emehlweni akhe.
So these three men ceased to answer Job, because he was righteous in his own eyes.
2 Lwaseluvutha ulaka lukaElihu indodana kaBarakeli umBuzi, owosendo lukaRamu. Ulaka lwakhe lwavuthela uJobe ngoba wazilungisisa yena kuloNkulunkulu.
Then was kindled the wrath of Elihu, the son of Barachel, the Buzite, of the family of Ram; against Job was his wrath kindled, because he accounted himself righteous rather than God.
3 Ulaka lwakhe lwabavuthela labo abangane bakhe abathathu, ngoba bengatholanga impendulo, kube kanti bamlahla uJobe.
Against his three friends also was his wrath kindled, because they had not found an answer, and yet had condemned Job.
4 Kodwa UElihu wayelindele uJobe ekhuluma, ngoba babebadala ngensuku kulaye.
Now Elihu had delayed to reply to Job, because they were older than himself.
5 UElihu esebonile ukuthi kwakungelampendulo emlonyeni walamadoda amathathu, ulaka lwakhe lwaseluvutha.
But when Elihu saw that there was no answer in the mouth of these three men, his wrath was kindled.
6 Ngakho uElihu indodana kaBarakeli umBuzi waphendula wathi: Mina ngingomncinyane ngezinsuku, lina-ke libadala; ngenxa yalokhu bengithikaza, ngesaba ukulitshela umcabango wami.
Then spake Elihu, the son of Barachel, the Buzite, and said: I am young, and ye are very old; Therefore I was afraid, And durst not make known to you my opinion.
7 Ngathi: Kakukhulume izinsuku, lobunengi beminyaka bazise inhlakanipho.
I said, “Days should speak, And the multitude of years should teach wisdom.”
8 Isibili umoya ukhona emuntwini, lokuphefumulela kukaSomandla kuyabanika ukuqedisisa.
But it is the spirit in man, Even the inspiration of the Almighty, that giveth him understanding.
9 Abakhulu kabahlakaniphi ngezikhathi zonke, labalupheleyo kabaqedisisi isahlulelo.
Great men are not always wise, Nor do the aged always understand what is right.
10 Ngakho ngithi: Lalelani kimi; lami ngizatshengisa umcabango wami.
Therefore, I pray, listen to me: I also will declare my opinion.
11 Khangelani, bengiwalindele amazwi enu, ngabeka indlebe ekukhulumeni kwenu okuhlakaniphileyo, lisadinga amazwi.
Behold, I have waited for your words, I have listened to your arguments, Whilst ye searched out what to say;
12 Yebo, ngalilalela, khangelani-ke, kakho phakathi kwenu omvumisileyo uJobe, owaphenduleyo amazwi akhe.
Yea, I have attended to you; And behold, none of you hath refuted Job, Nor answered his words.
13 Hlezi lithi: Sitholile inhlakanipho; nguNkulunkulu ozamxotsha, hatshi umuntu.
Say not, then, “We have found out wisdom; God must conquer him, not man.”
14 Kodwa kangihlelelanga amazwi, langamazwi enu kangiyikumphendula.
He hath not directed his discourse against me, And with speeches like yours will I not answer him.
15 Badideka, kabasaphendulanga, basusa amazwi kubo.
They were confounded! they answered no more! They could say nothing!
16 Ngasengilinda, kodwa kabakhulumanga, ngoba bema, kabasaphendulanga.
I waited, but they spake not; They stood still; they answered no more!
17 Lami ngizaphendula ingxenye yami, lami ngitshengise umcabango wami.
Therefore will I answer, on my part; I also will show my opinion.
18 Ngoba ngigcwele amazwi, umoya wesisu sami uyangiqhubezela.
For I am full of matter; The spirit within me constraineth me.
19 Khangelani, isisu sami sinjengewayini engavulwanga, njengemigodla emitsha sizadabuka.
Behold, my bosom is as wine that hath no vent; Like bottles of new wine, which are bursting.
20 Ngizakhuluma ukuze ngiphefumule; ngivule indebe zami, ngiphendule.
I will speak, that I may be relieved; I will open my lips and answer.
21 Ake ngingaphakamisi ubuso bomuntu, ngingabizi umuntu ngebizo lokubamba amehlo.
I will not be partial to any man's person, Nor will I flatter any man.
22 Ngoba kangikwazi ukunika amabizo okubamba amehlo; masinyane umenzi wami angangisusa.
For I know not how to flatter; Soon would my Maker take me away.

< UJobe 32 >