< UJobe 32 >
1 Lawomadoda amathathu aseyekela ukumphendula uJobe, ngoba wayelungile emehlweni akhe.
And these three men cease from answering Job, for he [is] righteous in his own eyes,
2 Lwaseluvutha ulaka lukaElihu indodana kaBarakeli umBuzi, owosendo lukaRamu. Ulaka lwakhe lwavuthela uJobe ngoba wazilungisisa yena kuloNkulunkulu.
and the anger of Elihu son of Barachel the Buzite burns, of the family of Ram; his anger has burned against Job, because of his justifying himself more than God;
3 Ulaka lwakhe lwabavuthela labo abangane bakhe abathathu, ngoba bengatholanga impendulo, kube kanti bamlahla uJobe.
and his anger has burned against his three friends, because that they have not found an answer, and condemn Job.
4 Kodwa UElihu wayelindele uJobe ekhuluma, ngoba babebadala ngensuku kulaye.
And Elihu has waited earnestly beside Job with words, for they are older than he in days.
5 UElihu esebonile ukuthi kwakungelampendulo emlonyeni walamadoda amathathu, ulaka lwakhe lwaseluvutha.
And Elihu sees that there is no answer in the mouth of the three men, and his anger burns.
6 Ngakho uElihu indodana kaBarakeli umBuzi waphendula wathi: Mina ngingomncinyane ngezinsuku, lina-ke libadala; ngenxa yalokhu bengithikaza, ngesaba ukulitshela umcabango wami.
And Elihu son of Barachel the Buzite answers and says: “I [am] young in days, and you [are] aged; Therefore I have feared, And am afraid of showing you my opinion.
7 Ngathi: Kakukhulume izinsuku, lobunengi beminyaka bazise inhlakanipho.
I said, Days speak, And a multitude of years teach wisdom.
8 Isibili umoya ukhona emuntwini, lokuphefumulela kukaSomandla kuyabanika ukuqedisisa.
Surely a spirit is in man, And the breath of the Mighty One Causes them to understand.
9 Abakhulu kabahlakaniphi ngezikhathi zonke, labalupheleyo kabaqedisisi isahlulelo.
The multitude are not wise, Nor do the aged understand judgment.
10 Ngakho ngithi: Lalelani kimi; lami ngizatshengisa umcabango wami.
Therefore I have said: Listen to me, I show my opinion—even I.
11 Khangelani, bengiwalindele amazwi enu, ngabeka indlebe ekukhulumeni kwenu okuhlakaniphileyo, lisadinga amazwi.
Behold, I have waited for your words, I give ear to your reasons, Until you search out sayings.
12 Yebo, ngalilalela, khangelani-ke, kakho phakathi kwenu omvumisileyo uJobe, owaphenduleyo amazwi akhe.
And to you I attend, And behold, there is no reasoner for Job, [Or] answerer of his sayings among you.
13 Hlezi lithi: Sitholile inhlakanipho; nguNkulunkulu ozamxotsha, hatshi umuntu.
Lest you say, We have found wisdom, God thrusts him away, not man.
14 Kodwa kangihlelelanga amazwi, langamazwi enu kangiyikumphendula.
And he has not set words in array for me, And I do not answer him with your sayings.
15 Badideka, kabasaphendulanga, basusa amazwi kubo.
(They have broken down, They have not answered again, They removed words from themselves.
16 Ngasengilinda, kodwa kabakhulumanga, ngoba bema, kabasaphendulanga.
And I have waited, but they do not speak, For they have stood still, They have not answered anymore.)
17 Lami ngizaphendula ingxenye yami, lami ngitshengise umcabango wami.
I answer, even I—my share, I show my opinion—even I.
18 Ngoba ngigcwele amazwi, umoya wesisu sami uyangiqhubezela.
For I have been full of words, The spirit of my breast has distressed me,
19 Khangelani, isisu sami sinjengewayini engavulwanga, njengemigodla emitsha sizadabuka.
Behold, my breast [is] as wine not opened, It is broken up like new bottles.
20 Ngizakhuluma ukuze ngiphefumule; ngivule indebe zami, ngiphendule.
I speak, and there is refreshment to me, I open my lips and answer.
21 Ake ngingaphakamisi ubuso bomuntu, ngingabizi umuntu ngebizo lokubamba amehlo.
Please do not let me accept the face of any, Nor give flattering titles to man,
22 Ngoba kangikwazi ukunika amabizo okubamba amehlo; masinyane umenzi wami angangisusa.
For I have not known to give flattering titles, My Maker takes me away in a little.”