< UJobe 32 >

1 Lawomadoda amathathu aseyekela ukumphendula uJobe, ngoba wayelungile emehlweni akhe.
So these three men ceased to answer Job, because he was righteous in his own eyes.
2 Lwaseluvutha ulaka lukaElihu indodana kaBarakeli umBuzi, owosendo lukaRamu. Ulaka lwakhe lwavuthela uJobe ngoba wazilungisisa yena kuloNkulunkulu.
Then was kindled the wrath of Elihu the son of Barachel the Buzite, of the family of Ram; against Job was his wrath kindled, because he justified himself rather than God.
3 Ulaka lwakhe lwabavuthela labo abangane bakhe abathathu, ngoba bengatholanga impendulo, kube kanti bamlahla uJobe.
Also against his three friends was his wrath kindled, because they had found no answer, and yet had condemned Job.
4 Kodwa UElihu wayelindele uJobe ekhuluma, ngoba babebadala ngensuku kulaye.
Now Elihu had waited to speak unto Job, because they were older than he.
5 UElihu esebonile ukuthi kwakungelampendulo emlonyeni walamadoda amathathu, ulaka lwakhe lwaseluvutha.
And when Elihu saw that there was no answer in the mouth of these three men, his wrath was kindled.
6 Ngakho uElihu indodana kaBarakeli umBuzi waphendula wathi: Mina ngingomncinyane ngezinsuku, lina-ke libadala; ngenxa yalokhu bengithikaza, ngesaba ukulitshela umcabango wami.
And Elihu the son of Barachel the Buzite answered and said: I am young, and ye are very old; wherefore I held back, and durst not declare you mine opinion.
7 Ngathi: Kakukhulume izinsuku, lobunengi beminyaka bazise inhlakanipho.
I said: 'Days should speak, and multitude of years should teach wisdom.'
8 Isibili umoya ukhona emuntwini, lokuphefumulela kukaSomandla kuyabanika ukuqedisisa.
But it is a spirit in man, and the breath of the Almighty, that giveth them understanding.
9 Abakhulu kabahlakaniphi ngezikhathi zonke, labalupheleyo kabaqedisisi isahlulelo.
It is not the great that are wise, nor the aged that discern judgment.
10 Ngakho ngithi: Lalelani kimi; lami ngizatshengisa umcabango wami.
Therefore I say: 'Hearken to me; I also will declare mine opinion.'
11 Khangelani, bengiwalindele amazwi enu, ngabeka indlebe ekukhulumeni kwenu okuhlakaniphileyo, lisadinga amazwi.
Behold, I waited for your words, I listened for your reasons, whilst ye searched out what to say.
12 Yebo, ngalilalela, khangelani-ke, kakho phakathi kwenu omvumisileyo uJobe, owaphenduleyo amazwi akhe.
Yea, I attended unto you, and, behold, there was none that convinced Job, or that answered his words, among you.
13 Hlezi lithi: Sitholile inhlakanipho; nguNkulunkulu ozamxotsha, hatshi umuntu.
Beware lest ye say: 'We have found wisdom; God may vanquish him, not man!'
14 Kodwa kangihlelelanga amazwi, langamazwi enu kangiyikumphendula.
For he hath not directed his words against me; neither will I answer him with your speeches.
15 Badideka, kabasaphendulanga, basusa amazwi kubo.
They are amazed, they answer no more; words are departed from them.
16 Ngasengilinda, kodwa kabakhulumanga, ngoba bema, kabasaphendulanga.
And shall I wait, because they speak not, because they stand still, and answer no more?
17 Lami ngizaphendula ingxenye yami, lami ngitshengise umcabango wami.
I also will answer my part, I also will declare mine opinion.
18 Ngoba ngigcwele amazwi, umoya wesisu sami uyangiqhubezela.
For I am full of words; the spirit within me constraineth me.
19 Khangelani, isisu sami sinjengewayini engavulwanga, njengemigodla emitsha sizadabuka.
Behold, mine inwards are as wine which hath no vent; like new wine-skins which are ready to burst.
20 Ngizakhuluma ukuze ngiphefumule; ngivule indebe zami, ngiphendule.
I will speak, that I may find relief; I will open my lips and answer.
21 Ake ngingaphakamisi ubuso bomuntu, ngingabizi umuntu ngebizo lokubamba amehlo.
Let me not, I pray you, respect any man's person; neither will I give flattering titles unto any man.
22 Ngoba kangikwazi ukunika amabizo okubamba amehlo; masinyane umenzi wami angangisusa.
For I know not to give flattering titles; else would my Maker soon take me away.

< UJobe 32 >