< UJobe 31 >

1 Ngenza isivumelwano lamehlo ami; pho ngingananzelela njani intombi?
“Me prometí a mí mismo no mirar nunca con deseo a las jóvenes.
2 Ngoba siyini isabelo sikaNkulunkulu esivela phezulu, lelifa likaSomandla elivela endaweni eziphezulu?
¿Qué debe esperar la gente de Dios? ¿Qué recompensa debe darles el Todopoderoso en lo alto?
3 Incithakalo kayisiyomubi yini, lengozi yabenzi bobubi?
¿No es el desastre para los malvados y la destrucción para los que hacen el mal?
4 Yena kaziboni yini indlela zami, abale zonke izinyathelo zami?
¿No ve Dios todo lo que hago, incluso cuenta cada paso que doy?
5 Uba ngihambe ngokuyize, kumbe unyawo lwami luphuthumele enkohlisweni,
¿He vivido una vida engañosa? ¿He estado ansioso por decir mentiras?
6 kangilinganise ngesilinganiso esilungileyo, ukuze uNkulunkulu azi ubuqotho bami.
¡No! Que Dios me pese en la balanza de su justicia y que descubra mi integridad.
7 Uba inyathelo lami liphambukile endleleni, lenhliziyo yami yalandela amehlo ami, kumbe kunamathele isici ezandleni zami;
“Si me he desviado del camino de Dios, si he dejado que lo que veo se convierta en mis deseos, si hay alguna mancha de pecado en mis manos,
8 kangihlanyele, kodwa kudle omunye, lezilimo zami zisitshulwe.
entonces que otro coma lo que he sembrado, y que todo lo que he cultivado sea desarraigado.
9 Uba inhliziyo yami iyengwe ngowesifazana, kumbe ngacathama emnyango kamakhelwane wami,
Si una mujer me ha seducido, o si he buscado la oportunidad de acostarme con la mujer de mi prójimo,
10 umkami kacholele omunye, labanye kabaguqe phezu kwakhe.
que mi esposa sirva a otro, que otros hombres se acuesten con ella.
11 Ngoba lokho kuyinkohlakalo, njalo kuyisono ngabahluleli.
Porque eso sería una maldad, un pecado que merece castigo,
12 Ngoba ngumlilo odla kuze kube yincithakalo, usiphule sonke isivuno sami.
porque este pecado es como un fuego que lleva a la destrucción, destruyendo todo lo que tengo.
13 Uba ngalile udaba lwenceku yami loba olwencekukazi yami, lapho ziphikisana lami,
“Si me negara a escuchar a mis siervos o siervas cuando me trajeran sus quejas,
14 pho ngizakwenzani lapho uNkulunkulu esukuma? Lalapho esethekela, ngizaphendulani kuye?
¿qué haría cuando Dios viniera a juzgarme? ¿Cómo respondería si me investigara?
15 Lowo owangenza esiswini kamenzanga yena yini, lowasibumba esiswini munye?
¿Acaso el mismo Dios no nos hizo a todos?
16 Uba ngigodlele umyanga isifiso, kumbe ngifiphaze amehlo omfelokazi,
¿Me he negado a dar a los pobres lo que necesitaban, o he hecho desesperar a las viudas?
17 kumbe ngadla ucezu lwami ngedwa, ukuze intandane ingadli kulo
¿Acaso he comido yo solo un trozo de pan? ¿No he compartido siempre mi comida con los huérfanos?
18 (ngoba kwasebutsheni bami yakhula lami nginjengoyise, ngamqondisa kusukela esizalweni sikamama),
Desde que era joven fui padre de los huérfanos y cuidé de las viudas.
19 uba ngabona obhubha ngenxa yokuswela isigqoko, loba umyanga engelasembatho,
Si alguna vez veía a alguien necesitado de ropa, a los pobres sin nada que ponerse,
20 uba inkalo zakhe zingangibusisanga, ngoba ekhudunyezwe yiboya bezimvu zami,
siempre me agradecían la ropa de lana que los mantenía calientes.
21 uba ngaphakamisa isandla sami ngimelene lentandane, lapho ngabona usizo lwami esangweni,
“Si levantaba la mano para golpear a un huérfano, seguro de que si llegaba a los tribunales los jueces estarían de mi parte,
22 kaliwe ihlombe lami esiphangeni sami, lengalo yami iqamuke ethanjeni layo.
entonces que mi hombro sea arrancado de su articulación, que mi brazo sea arrancado de su cavidad.
23 Ngoba incithakalo kaNkulunkulu yayiyisesabiso kimi, ngingenelisi ngenxa yobukhulu bakhe.
Como me aterra el castigo que Dios me tiene reservado, y debido a su majestad, nunca podría hacer esto.
24 Uba ngenzile igolide laba lithemba lami, ngathi kugolide elihle: Themba lami.
“¿He puesto mi confianza en el oro, llamando al oro fino ‘mi seguridad’?
25 Uba ngithokozile ngoba inotho yami inengi, langoba isandla sami sithole okunengi;
¿Me he deleitado en ser rico, feliz por todas mis riquezas que había ganado?
26 uba ngikhangele ilanga lapho libenyezela, loba inyanga ehamba enkazimulweni,
¿He mirado el sol brillando tan intensamente o la luna moviéndose con majestuosidad por el cielo
27 lenhliziyo yami yayengwa ensitha, kumbe isandla sami sange umlomo wami,
y he tenido la tentación de adorarlos secretamente besando mi mano ante ellos como señal de devoción?
28 lalokho yisiphambeko phambi kwabehluleli, ngoba ngabe ngimphikile uNkulunkulu waphezulu.
Esto también sería un pecado que merece castigo porque significaría que he negado a Dios en lo alto.
29 Uba ngithokozile ngokuchitheka kongizondayo, kumbe ngajabula lapho ububi bumthola;
“¿Alguna vez me he alegrado cuando el desastre destruyó a los que me odiaban, o he celebrado cuando el mal los derribó?
30 njalo ngingavumelanga umlomo wami ukuthi wone, ngokucela umphefumulo wakhe ngesiqalekiso;
Nunca he permitido que mi boca pecara echando una maldición sobre la vida de alguien.
31 uba abantu bethente lami bebengatshongo ukuthi: Hawu, aluba besilokwenyama yakhe, ngabe kasisuthanga.
¿No ha preguntado mi familia: ‘¿Hay alguien que no haya comido todo lo que quería de su comida?’
32 Owemzini kazanga alale esitaladeni; iminyango yami ngayivulela isihambi.
Nunca he dejado dormir a extraños en la calle; he abierto mis puertas a los viajeros.
33 Uba ngasibekela iziphambeko zami njengoAdamu, ngokufihla isono sami esifubeni sami.
¿He ocultado mis pecados a los demás, escondiendo mi maldad en lo más profundo de mí?
34 Ngoba ngethuswa lixuku elikhulu, lokudelelwa ngabensendo kwangesabisa, ngakho ngathula, kangaze ngaphuma emnyango.
¿Tenía miedo de lo que pensaran los demás, del desprecio que me hicieran las familias, y por eso me callaba y no salía?
35 Kungathi ngabe ngilongangizwa! Khangelani uphawu lwami. Kungathi uSomandla angangiphendula, lokuthi ophikisana lami ngabe ubhale ugwalo!
“¿Por qué nadie escucha lo que digo? Firmo con mi nombre para avalar todo lo que he dicho. Que el Todopoderoso me responda. Que mi acusador escriba de qué me acusa.
36 Isibili, bengingaluthwala ehlombe lami, ngilubophe lube ngumqhele kimi.
Yo los pondría en alto; Los llevaría en mi cabeza como una corona.
37 Ngimtshele inani lezinyathelo zami, ngisondele kuye njengesiphathamandla.
Le explicaría todo lo que había hecho; mantendría la cabeza alta ante él.
38 Uba umhlaba wami ukhalile ngami, lemifolo yawo ililile ndawonye,
“Si mi tierra ha gritado contra mí; si sus surcos han llorado por mí;
39 uba ngidlile amandla awo kungelamali, kumbe ngenza umphefumulo wabaniniwo uphele,
si he tomado sus cosechas sin pago o si he causado daño a los agricultores;
40 kakuhlume ukhula oluhlabayo endaweni yengqoloyi, lokhula olunukayo endaweni yebhali. Amazwi kaJobe asephelile.
entonces que crezcan espinas en lugar de trigo, y cizaña en lugar de cebada”. Las palabras de Job se terminan.

< UJobe 31 >