< UJobe 31 >
1 Ngenza isivumelwano lamehlo ami; pho ngingananzelela njani intombi?
Io avevo stretto un patto con gli occhi miei; come dunque avrei fissati gli sguardi sopra una vergine?
2 Ngoba siyini isabelo sikaNkulunkulu esivela phezulu, lelifa likaSomandla elivela endaweni eziphezulu?
Che parte mi avrebbe assegnata Iddio dall’alto e quale eredità m’avrebbe data l’Onnipotente dai luoghi eccelsi?
3 Incithakalo kayisiyomubi yini, lengozi yabenzi bobubi?
La sventura non è ella per il perverso e le sciagure per quelli che fanno il male?
4 Yena kaziboni yini indlela zami, abale zonke izinyathelo zami?
Iddio non vede egli le mie vie? non conta tutti i miei passi?
5 Uba ngihambe ngokuyize, kumbe unyawo lwami luphuthumele enkohlisweni,
Se ho camminato insieme alla menzogna, se il piede mio s’è affrettato dietro alla frode
6 kangilinganise ngesilinganiso esilungileyo, ukuze uNkulunkulu azi ubuqotho bami.
(Iddio mi pesi con bilancia giusta e riconoscerà la mia integrità)
7 Uba inyathelo lami liphambukile endleleni, lenhliziyo yami yalandela amehlo ami, kumbe kunamathele isici ezandleni zami;
se i miei passi sono usciti dalla retta via, se il mio cuore è ito dietro ai miei occhi, se qualche sozzura mi s’è attaccata alle mani,
8 kangihlanyele, kodwa kudle omunye, lezilimo zami zisitshulwe.
ch’io semini e un altro mangi, e quel ch’è cresciuto nei miei campi sia sradicato!
9 Uba inhliziyo yami iyengwe ngowesifazana, kumbe ngacathama emnyango kamakhelwane wami,
Se il mio cuore s’è lasciato sedurre per amor d’una donna, se ho spiato la porta del mio prossimo,
10 umkami kacholele omunye, labanye kabaguqe phezu kwakhe.
che mia moglie giri la macina ad un altro, e che altri abusino di lei!
11 Ngoba lokho kuyinkohlakalo, njalo kuyisono ngabahluleli.
Poiché quella è una scelleratezza, un misfatto punito dai giudici,
12 Ngoba ngumlilo odla kuze kube yincithakalo, usiphule sonke isivuno sami.
un fuoco che consuma fino a perdizione, e che avrebbe distrutto fin dalle radici ogni mia fortuna.
13 Uba ngalile udaba lwenceku yami loba olwencekukazi yami, lapho ziphikisana lami,
Se ho disconosciuto il diritto del mio servo e della mia serva, quand’eran meco in lite,
14 pho ngizakwenzani lapho uNkulunkulu esukuma? Lalapho esethekela, ngizaphendulani kuye?
che farei quando Iddio si levasse per giudicarmi, e che risponderei quando mi esaminasse?
15 Lowo owangenza esiswini kamenzanga yena yini, lowasibumba esiswini munye?
Chi fece me nel seno di mia madre non fece anche lui? non ci ha formati nel seno materno uno stesso Iddio?
16 Uba ngigodlele umyanga isifiso, kumbe ngifiphaze amehlo omfelokazi,
Se ho rifiutato ai poveri quel che desideravano, se ho fatto languire gli occhi della vedova,
17 kumbe ngadla ucezu lwami ngedwa, ukuze intandane ingadli kulo
se ho mangiato da solo il mio pezzo di pane senza che l’orfano ne mangiasse la sua parte,
18 (ngoba kwasebutsheni bami yakhula lami nginjengoyise, ngamqondisa kusukela esizalweni sikamama),
io che fin da giovane l’ho allevato come un padre, io che fin dal seno di mia madre sono stato guida alla vedova,
19 uba ngabona obhubha ngenxa yokuswela isigqoko, loba umyanga engelasembatho,
se ho visto uno perire per mancanza di vesti o il povero senza una coperta,
20 uba inkalo zakhe zingangibusisanga, ngoba ekhudunyezwe yiboya bezimvu zami,
se non m’hanno benedetto i suoi fianchi, ed egli non s’è riscaldato colla lana dei miei agnelli,
21 uba ngaphakamisa isandla sami ngimelene lentandane, lapho ngabona usizo lwami esangweni,
se ho levato la mano contro l’orfano perché mi sapevo sostenuto alla porta…
22 kaliwe ihlombe lami esiphangeni sami, lengalo yami iqamuke ethanjeni layo.
che la mia spalla si stacchi dalla sua giuntura, il mio braccio si spezzi e cada!
23 Ngoba incithakalo kaNkulunkulu yayiyisesabiso kimi, ngingenelisi ngenxa yobukhulu bakhe.
E invero mi spaventava il castigo di Dio, ed ero trattenuto dalla maestà di lui.
24 Uba ngenzile igolide laba lithemba lami, ngathi kugolide elihle: Themba lami.
Se ho riposto la mia fiducia nell’oro, se all’oro fino ho detto: “Tu sei la mia speranza”,
25 Uba ngithokozile ngoba inotho yami inengi, langoba isandla sami sithole okunengi;
se mi son rallegrato che le mie ricchezze fosser grandi e la mia mano avesse molto accumulato,
26 uba ngikhangele ilanga lapho libenyezela, loba inyanga ehamba enkazimulweni,
se, contemplando il sole che raggiava e la luna che procedeva lucente nel suo corso,
27 lenhliziyo yami yayengwa ensitha, kumbe isandla sami sange umlomo wami,
il mio cuore, in segreto, s’è lasciato sedurre e la mia bocca ha posato un bacio sulla mano
28 lalokho yisiphambeko phambi kwabehluleli, ngoba ngabe ngimphikile uNkulunkulu waphezulu.
(misfatto anche questo punito dai giudici ché avrei difatti rinnegato l’Iddio ch’è di sopra),
29 Uba ngithokozile ngokuchitheka kongizondayo, kumbe ngajabula lapho ububi bumthola;
se mi son rallegrato della sciagura del mio nemico ed ho esultato quando gli ha incolto sventura
30 njalo ngingavumelanga umlomo wami ukuthi wone, ngokucela umphefumulo wakhe ngesiqalekiso;
(io, che non ho permesso alle mie labbra di peccare chiedendo la sua morte con imprecazione),
31 uba abantu bethente lami bebengatshongo ukuthi: Hawu, aluba besilokwenyama yakhe, ngabe kasisuthanga.
se la gente della mia tenda non ha detto: “Chi è che non si sia saziato della carne delle sue bestie?”
32 Owemzini kazanga alale esitaladeni; iminyango yami ngayivulela isihambi.
(lo straniero non passava la notte fuori; le mie porte erano aperte al viandante),
33 Uba ngasibekela iziphambeko zami njengoAdamu, ngokufihla isono sami esifubeni sami.
se, come fan gli uomini, ho coperto i miei falli celando nel petto la mia iniquità,
34 Ngoba ngethuswa lixuku elikhulu, lokudelelwa ngabensendo kwangesabisa, ngakho ngathula, kangaze ngaphuma emnyango.
perché avevo paura della folla e dello sprezzo delle famiglie al punto da starmene queto e non uscir di casa…
35 Kungathi ngabe ngilongangizwa! Khangelani uphawu lwami. Kungathi uSomandla angangiphendula, lokuthi ophikisana lami ngabe ubhale ugwalo!
Oh, avessi pure chi m’ascoltasse!… ecco qua la mia firma! l’Onnipotente mi risponda! Scriva l’avversario mio la sua querela,
36 Isibili, bengingaluthwala ehlombe lami, ngilubophe lube ngumqhele kimi.
ed io la porterò attaccata alla mia spalla, me la cingerò come un diadema!
37 Ngimtshele inani lezinyathelo zami, ngisondele kuye njengesiphathamandla.
Gli renderò conto di tutt’i miei passi, a lui m’appresserò come un principe!
38 Uba umhlaba wami ukhalile ngami, lemifolo yawo ililile ndawonye,
Se la mia terra mi grida contro, se tutti i suoi solchi piangono,
39 uba ngidlile amandla awo kungelamali, kumbe ngenza umphefumulo wabaniniwo uphele,
se ne ho mangiato il frutto senza pagarla, se ho fatto sospirare chi la coltivava,
40 kakuhlume ukhula oluhlabayo endaweni yengqoloyi, lokhula olunukayo endaweni yebhali. Amazwi kaJobe asephelile.
che invece di grano mi nascano spine, invece d’orzo mi crescano zizzanie!” Qui finiscono i discorsi di Giobbe.