< UJobe 31 >
1 Ngenza isivumelwano lamehlo ami; pho ngingananzelela njani intombi?
Szövetséget kötöttem szemeimmel, hogyan vetnék hát ügyet hajadonra?
2 Ngoba siyini isabelo sikaNkulunkulu esivela phezulu, lelifa likaSomandla elivela endaweni eziphezulu?
Hisz mely osztályrész jut Istentől felülről s mely örökség a Mindenhatótól a magasból?
3 Incithakalo kayisiyomubi yini, lengozi yabenzi bobubi?
Nemde balsors a jogtalannak s viszontagság a gonosztevőknek.
4 Yena kaziboni yini indlela zami, abale zonke izinyathelo zami?
Nemde ő látja útaimat s mind a lépéseimet megszámlálja!
5 Uba ngihambe ngokuyize, kumbe unyawo lwami luphuthumele enkohlisweni,
Ha hamissággal jártam és csalárdságra sietett a lábam –
6 kangilinganise ngesilinganiso esilungileyo, ukuze uNkulunkulu azi ubuqotho bami.
mérjen meg engem igaz serpenyőn s tudja meg Isten gáncstalanságomat –
7 Uba inyathelo lami liphambukile endleleni, lenhliziyo yami yalandela amehlo ami, kumbe kunamathele isici ezandleni zami;
ha léptem elhajolt az útról és szemeim után járt a szívem, kezeimhez hiba tapadt:
8 kangihlanyele, kodwa kudle omunye, lezilimo zami zisitshulwe.
hadd vessek és más egyék, és sarjaim tépessenek ki gyökerestül!
9 Uba inhliziyo yami iyengwe ngowesifazana, kumbe ngacathama emnyango kamakhelwane wami,
Ha szívem elcsábíttatta magát asszony miatt, felebarátom ajtaján leskelődtem:
10 umkami kacholele omunye, labanye kabaguqe phezu kwakhe.
másnak őröljön a feleségem és mások hajoljanak reá;
11 Ngoba lokho kuyinkohlakalo, njalo kuyisono ngabahluleli.
mert gazság az, s bírák elé való bűn az,
12 Ngoba ngumlilo odla kuze kube yincithakalo, usiphule sonke isivuno sami.
mert tűz az, mely az enyészetig emészt, s minden termésemet gyökerestül tépi ki!
13 Uba ngalile udaba lwenceku yami loba olwencekukazi yami, lapho ziphikisana lami,
Ha megvetettem szolgám és szolgálóm jogát, mikor pöröltek velem –
14 pho ngizakwenzani lapho uNkulunkulu esukuma? Lalapho esethekela, ngizaphendulani kuye?
hiszen mit teszek majd, midőn Isten fölkel s midőn számon kér, mit felelek neki,
15 Lowo owangenza esiswini kamenzanga yena yini, lowasibumba esiswini munye?
hiszen az anyaméhben ki engem alkotott, alkotta őt és Egy formált minket a méhben –
16 Uba ngigodlele umyanga isifiso, kumbe ngifiphaze amehlo omfelokazi,
ha megvontam a kívántat a szegényektől s az özvegy szemeit epesztettem,
17 kumbe ngadla ucezu lwami ngedwa, ukuze intandane ingadli kulo
s én egyedül ettem falatomat s árva nem evett belőle
18 (ngoba kwasebutsheni bami yakhula lami nginjengoyise, ngamqondisa kusukela esizalweni sikamama),
– hisz ifjúkorom óta nálam nőtt fel, mint atyánál, s mint anyám méhéből valót úgy vezettem -;
19 uba ngabona obhubha ngenxa yokuswela isigqoko, loba umyanga engelasembatho,
ha láttam bujdosót öltözet nélkül s takarója nincs a szűkölködőnek,
20 uba inkalo zakhe zingangibusisanga, ngoba ekhudunyezwe yiboya bezimvu zami,
ha nem áldottak engem ágyékai s bárányaim nyíretéből fel nem melegedett;
21 uba ngaphakamisa isandla sami ngimelene lentandane, lapho ngabona usizo lwami esangweni,
ha fölemeltem kezemet az árvára, midőn a kapuban láttam segítségemet:
22 kaliwe ihlombe lami esiphangeni sami, lengalo yami iqamuke ethanjeni layo.
vállam essék ki a lapoczkájából és törjék el karom a szárából;
23 Ngoba incithakalo kaNkulunkulu yayiyisesabiso kimi, ngingenelisi ngenxa yobukhulu bakhe.
mert rettenet nekem az Istentől való balsors, s fensége miatt nem tehetném!
24 Uba ngenzile igolide laba lithemba lami, ngathi kugolide elihle: Themba lami.
Ha aranyat tettem bizalmammá és a színaranyat mondtam bizodalmamnak;
25 Uba ngithokozile ngoba inotho yami inengi, langoba isandla sami sithole okunengi;
ha örültem, hogy nagy a vagyonom s hogy sokat ért el kezem;
26 uba ngikhangele ilanga lapho libenyezela, loba inyanga ehamba enkazimulweni,
ha láttam a napvilágot, hogy ragyog, s a holdat, a mint dicsőn halad,
27 lenhliziyo yami yayengwa ensitha, kumbe isandla sami sange umlomo wami,
és szívem elcsábult titokban és kezem csókra nyúlt a szájamhoz:
28 lalokho yisiphambeko phambi kwabehluleli, ngoba ngabe ngimphikile uNkulunkulu waphezulu.
az is bíró elé való bűn, mert megtagadtam volna Istent felülről!
29 Uba ngithokozile ngokuchitheka kongizondayo, kumbe ngajabula lapho ububi bumthola;
Ha örültem gyűlölőm elesésén s felbuzdultam, midőn baj érte –
30 njalo ngingavumelanga umlomo wami ukuthi wone, ngokucela umphefumulo wakhe ngesiqalekiso;
hisz nem engedtem ínyemet, hogy vétkezzen, hogy átokkal kérjem lelkét -;
31 uba abantu bethente lami bebengatshongo ukuthi: Hawu, aluba besilokwenyama yakhe, ngabe kasisuthanga.
ha nem mondták sátram emberei: bár volna, ki húsából nem lakott jól
32 Owemzini kazanga alale esitaladeni; iminyango yami ngayivulela isihambi.
az utczán nem hált meg jövevény, az út felé tártam ki ajtaimat -;
33 Uba ngasibekela iziphambeko zami njengoAdamu, ngokufihla isono sami esifubeni sami.
ha emberek módjára takargattam bűntetteimet, keblemre rejtve bűnömet,
34 Ngoba ngethuswa lixuku elikhulu, lokudelelwa ngabensendo kwangesabisa, ngakho ngathula, kangaze ngaphuma emnyango.
mert rettegtem a nagy tömegtől s megijesztett a családok gúnyja, úgy hogy csendben voltam, nem mentem ki a kapun!
35 Kungathi ngabe ngilongangizwa! Khangelani uphawu lwami. Kungathi uSomandla angangiphendula, lokuthi ophikisana lami ngabe ubhale ugwalo!
Vajha volna, ki rám hallgatna – íme jegyem, feleljen nekem a Mindenható – és a vádlevél, melyet írt a pörös felem:
36 Isibili, bengingaluthwala ehlombe lami, ngilubophe lube ngumqhele kimi.
bizony, vállamon hordanám azt, felfűzném koszorúnak magamra,
37 Ngimtshele inani lezinyathelo zami, ngisondele kuye njengesiphathamandla.
lépéseim számát bevallanám neki, akár egy fejedelem közeledném hozzá!
38 Uba umhlaba wami ukhalile ngami, lemifolo yawo ililile ndawonye,
Ha ellenem kiáltott földem s egyaránt sírtak barázdái;
39 uba ngidlile amandla awo kungelamali, kumbe ngenza umphefumulo wabaniniwo uphele,
ha erejét emésztettem pénz nélkül és gazdájával kileheltettem lelkét:
40 kakuhlume ukhula oluhlabayo endaweni yengqoloyi, lokhula olunukayo endaweni yebhali. Amazwi kaJobe asephelile.
búza helyett sarjadjon bogáncs, és árpa helyett gazfű! Vége Jób beszédeinek.