< UJobe 31 >

1 Ngenza isivumelwano lamehlo ami; pho ngingananzelela njani intombi?
J'avais fait un pacte avec mes yeux, et comment aurais-je arrêté mes regards sur une vierge. —
2 Ngoba siyini isabelo sikaNkulunkulu esivela phezulu, lelifa likaSomandla elivela endaweni eziphezulu?
Quelle part, me disais-je, Dieu me réserverait-il d'en haut? Quel sort le Tout-Puissant me ferait-il de son ciel?
3 Incithakalo kayisiyomubi yini, lengozi yabenzi bobubi?
La ruine n'est-elle pas pour le méchant, et le malheur pour les artisans d'iniquité?
4 Yena kaziboni yini indlela zami, abale zonke izinyathelo zami?
Dieu ne connaît-il pas mes voies, ne compte-t-il pas tous mes pas?
5 Uba ngihambe ngokuyize, kumbe unyawo lwami luphuthumele enkohlisweni,
Si j'ai marché dans le sentier du mensonge, si mon pied a couru après la fraude, —
6 kangilinganise ngesilinganiso esilungileyo, ukuze uNkulunkulu azi ubuqotho bami.
que Dieu me pèse dans de justes balances, et il reconnaîtra mon innocence!
7 Uba inyathelo lami liphambukile endleleni, lenhliziyo yami yalandela amehlo ami, kumbe kunamathele isici ezandleni zami;
Si mes pas se sont écartés du droit chemin, si mon cœur a suivi mes yeux, si quelque souillure s'est attachée à mes mains, —
8 kangihlanyele, kodwa kudle omunye, lezilimo zami zisitshulwe.
que je sème, et qu'un autre mange, que mes rejetons soient déracinés!
9 Uba inhliziyo yami iyengwe ngowesifazana, kumbe ngacathama emnyango kamakhelwane wami,
Si mon cœur a été séduit par une femme, si j'ai fait le guet à la porte de mon prochain, —
10 umkami kacholele omunye, labanye kabaguqe phezu kwakhe.
que ma femme tourne la meule pour un autre, que des étrangers la déshonorent!
11 Ngoba lokho kuyinkohlakalo, njalo kuyisono ngabahluleli.
Car c'est là un crime horrible, un forfait que punissent les juges;
12 Ngoba ngumlilo odla kuze kube yincithakalo, usiphule sonke isivuno sami.
un feu qui dévore jusqu'à la ruine, qui aurait détruit tous mes biens.
13 Uba ngalile udaba lwenceku yami loba olwencekukazi yami, lapho ziphikisana lami,
Si j'ai méconnu le droit de mon serviteur ou de ma servante, quand ils étaient en contestation avec moi: —
14 pho ngizakwenzani lapho uNkulunkulu esukuma? Lalapho esethekela, ngizaphendulani kuye?
Que faire, quand Dieu se lèvera? Au jour de sa visite, que lui répondrai-je?
15 Lowo owangenza esiswini kamenzanga yena yini, lowasibumba esiswini munye?
Celui qui m'a fait dans le sein de ma mère ne l'a-t-il pas fait aussi? Un même Créateur ne nous a-t-il pas formés?
16 Uba ngigodlele umyanga isifiso, kumbe ngifiphaze amehlo omfelokazi,
Si j'ai refusé aux pauvres ce qu'ils désiraient, si j'ai fait languir les yeux de la veuve,
17 kumbe ngadla ucezu lwami ngedwa, ukuze intandane ingadli kulo
si j'ai mangé seul mon morceau de pain, sans que l'orphelin en ait eu sa part: —
18 (ngoba kwasebutsheni bami yakhula lami nginjengoyise, ngamqondisa kusukela esizalweni sikamama),
dès mon enfance il m'a gardé comme un père; dès ma naissance il a guidé mes pas.
19 uba ngabona obhubha ngenxa yokuswela isigqoko, loba umyanga engelasembatho,
Si j'ai vu le malheureux périr sans vêtements, l'indigent manquer de couverture,
20 uba inkalo zakhe zingangibusisanga, ngoba ekhudunyezwe yiboya bezimvu zami,
sans que ses reins m'aient béni, sans que la toison de mes agneaux l'ait réchauffé;
21 uba ngaphakamisa isandla sami ngimelene lentandane, lapho ngabona usizo lwami esangweni,
si j'ai levé la main contre l'orphelin, parce que je me voyais un appui dans les juges, —
22 kaliwe ihlombe lami esiphangeni sami, lengalo yami iqamuke ethanjeni layo.
que mon épaule se détache du tronc, que mon bras soit arraché de l'humérus.
23 Ngoba incithakalo kaNkulunkulu yayiyisesabiso kimi, ngingenelisi ngenxa yobukhulu bakhe.
Car je crains la vengeance de Dieu, et devant sa majesté je ne puis subsister.
24 Uba ngenzile igolide laba lithemba lami, ngathi kugolide elihle: Themba lami.
Si j'ai mis dans l'or mon assurance, si j'ai dit à l'or pur: « Tu es mon espoir; »
25 Uba ngithokozile ngoba inotho yami inengi, langoba isandla sami sithole okunengi;
si je me suis réjoui de l'abondance de mes biens, des trésors amassés par mes mains;
26 uba ngikhangele ilanga lapho libenyezela, loba inyanga ehamba enkazimulweni,
si, en voyant le soleil jeter ses feux, et la lune s'avancer dans sa splendeur,
27 lenhliziyo yami yayengwa ensitha, kumbe isandla sami sange umlomo wami,
mon cœur s'est laissé séduire en secret, si ma main s'est portée à ma bouche, —
28 lalokho yisiphambeko phambi kwabehluleli, ngoba ngabe ngimphikile uNkulunkulu waphezulu.
c'est là encore un crime que punit le juge; j'aurais renié le Dieu très-haut.
29 Uba ngithokozile ngokuchitheka kongizondayo, kumbe ngajabula lapho ububi bumthola;
Si j'ai été joyeux de la ruine de mon ennemi, si j'ai tressailli d'allégresse quand le malheur l'a frappé: —
30 njalo ngingavumelanga umlomo wami ukuthi wone, ngokucela umphefumulo wakhe ngesiqalekiso;
Non, je n'ai pas permis à ma langue de pécher, en demandant sa mort avec imprécation!...
31 uba abantu bethente lami bebengatshongo ukuthi: Hawu, aluba besilokwenyama yakhe, ngabe kasisuthanga.
Si les gens de ma tente ne disaient pas: « Où trouver quelqu'un qui ne soit pas rassasiés de sa table? »
32 Owemzini kazanga alale esitaladeni; iminyango yami ngayivulela isihambi.
si l'étranger passait la nuit en dehors, si je n'ouvrais pas la porte au voyageur!...
33 Uba ngasibekela iziphambeko zami njengoAdamu, ngokufihla isono sami esifubeni sami.
Si j'ai, comme font les hommes, déguisé mes fautes, et renfermé mes iniquités dans mon sein,
34 Ngoba ngethuswa lixuku elikhulu, lokudelelwa ngabensendo kwangesabisa, ngakho ngathula, kangaze ngaphuma emnyango.
par peur de la grande assemblée, par crainte du mépris des familles, au point de me taire, et de n'oser franchir le seuil de ma porte!...
35 Kungathi ngabe ngilongangizwa! Khangelani uphawu lwami. Kungathi uSomandla angangiphendula, lokuthi ophikisana lami ngabe ubhale ugwalo!
Oh! Qui me fera trouver quelqu'un qui m'écoute? Voilà ma signature: que le Tout-Puissant me réponde! Que mon adversaire écrive aussi sa cédule!
36 Isibili, bengingaluthwala ehlombe lami, ngilubophe lube ngumqhele kimi.
On verra si je ne la mets pas sur mon épaule, si je n'en ceins pas mon front comme d'un diadème!
37 Ngimtshele inani lezinyathelo zami, ngisondele kuye njengesiphathamandla.
Je rendrai compte à mon juge de tous mes pas, je m'approcherai de lui comme un prince.
38 Uba umhlaba wami ukhalile ngami, lemifolo yawo ililile ndawonye,
Si ma terre crie contre moi, si j'ai fait pleurer ses sillons;
39 uba ngidlile amandla awo kungelamali, kumbe ngenza umphefumulo wabaniniwo uphele,
si j'ai mangé ses produits sans l'avoir payée, si je l'ai arrachée à ses légitimes possesseurs, —
40 kakuhlume ukhula oluhlabayo endaweni yengqoloyi, lokhula olunukayo endaweni yebhali. Amazwi kaJobe asephelile.
qu'au lieu de froment il y naisse des épines, et de l'ivraie au lieu d'orge! Ici finissent les discours de Job.

< UJobe 31 >