< UJobe 31 >

1 Ngenza isivumelwano lamehlo ami; pho ngingananzelela njani intombi?
Sa svojim očima savez sam sklopio da pogledat neću nijednu djevicu.
2 Ngoba siyini isabelo sikaNkulunkulu esivela phezulu, lelifa likaSomandla elivela endaweni eziphezulu?
A što mi je Bog odozgo dosudio, kakva mi je baština od Svesilnoga?
3 Incithakalo kayisiyomubi yini, lengozi yabenzi bobubi?
TÓa nije li nesreća za opakoga, a nevolja za one koji zlo čine?
4 Yena kaziboni yini indlela zami, abale zonke izinyathelo zami?
Ne proniče li on sve moje putove, ne prebraja li on sve moje korake?
5 Uba ngihambe ngokuyize, kumbe unyawo lwami luphuthumele enkohlisweni,
Zar sam ikad u društvu laži hodio, zar mi je noga k prijevari hitjela?
6 kangilinganise ngesilinganiso esilungileyo, ukuze uNkulunkulu azi ubuqotho bami.
Nek' me na ispravnoj mjeri Bog izmjeri pa će uvidjeti neporočnost moju!
7 Uba inyathelo lami liphambukile endleleni, lenhliziyo yami yalandela amehlo ami, kumbe kunamathele isici ezandleni zami;
Ako mi je korak s puta kad zašao, ako mi se srce za okom povelo, ako mi je ljaga ruke okaljala,
8 kangihlanyele, kodwa kudle omunye, lezilimo zami zisitshulwe.
neka drugi jede što sam posijao, neka sve moje iskorijene izdanke!
9 Uba inhliziyo yami iyengwe ngowesifazana, kumbe ngacathama emnyango kamakhelwane wami,
Ako mi zavede srce žena neka, ako za vratima svog bližnjeg kad vrebah,
10 umkami kacholele omunye, labanye kabaguqe phezu kwakhe.
neka moja žena drugom mlin okreće, neka s drugim svoju podijeli postelju!
11 Ngoba lokho kuyinkohlakalo, njalo kuyisono ngabahluleli.
Djelo bestidno time bih počinio, zločin kojem pravda treba da presudi,
12 Ngoba ngumlilo odla kuze kube yincithakalo, usiphule sonke isivuno sami.
užego vatru što žeže do Propasti i što bi svu moju sažgala ljetinu.
13 Uba ngalile udaba lwenceku yami loba olwencekukazi yami, lapho ziphikisana lami,
Ako kada prezreh pravo sluge svoga il' služavke, sa mnom kad su se parbili,
14 pho ngizakwenzani lapho uNkulunkulu esukuma? Lalapho esethekela, ngizaphendulani kuye?
što ću učiniti kada Bog ustane? Što ću odvratit' kad račun zatraži?
15 Lowo owangenza esiswini kamenzanga yena yini, lowasibumba esiswini munye?
Zar nas oba on ne stvori u utrobi i jednako sazda u krilu majčinu?
16 Uba ngigodlele umyanga isifiso, kumbe ngifiphaze amehlo omfelokazi,
Ogluših li se na molbe siromaha ili rasplakah oči udovičine?
17 kumbe ngadla ucezu lwami ngedwa, ukuze intandane ingadli kulo
Jesam li kada sam svoj jeo zalogaj a da ga nisam sa sirotom dijelio?
18 (ngoba kwasebutsheni bami yakhula lami nginjengoyise, ngamqondisa kusukela esizalweni sikamama),
TÓa od mladosti k'o otac sam mu bio, vodio sam ga od krila materina!
19 uba ngabona obhubha ngenxa yokuswela isigqoko, loba umyanga engelasembatho,
Zar sam beskućnika vidio bez odjeće ili siromaha kog bez pokrivača
20 uba inkalo zakhe zingangibusisanga, ngoba ekhudunyezwe yiboya bezimvu zami,
a da mu bedra ne blagosloviše mene kad se runom mojih ovaca ogrija?
21 uba ngaphakamisa isandla sami ngimelene lentandane, lapho ngabona usizo lwami esangweni,
Ako sam ruku na nevina podigao znajuć' da mi je na vratima branitelj,
22 kaliwe ihlombe lami esiphangeni sami, lengalo yami iqamuke ethanjeni layo.
nek' se rame moje od pleća odvali i neka mi ruka od lakta otpadne!
23 Ngoba incithakalo kaNkulunkulu yayiyisesabiso kimi, ngingenelisi ngenxa yobukhulu bakhe.
Jer strahote Božje na mene bi pale, njegovu ne bih odolio veličanstvu.
24 Uba ngenzile igolide laba lithemba lami, ngathi kugolide elihle: Themba lami.
Zar sam u zlato pouzdanje stavio i rekao zlatu: 'Sigurnosti moja!'
25 Uba ngithokozile ngoba inotho yami inengi, langoba isandla sami sithole okunengi;
Zar sam se veliku blagu radovao, bogatstvima koja su mi stekle ruke?
26 uba ngikhangele ilanga lapho libenyezela, loba inyanga ehamba enkazimulweni,
Zar se, gledajući sunce kako blista i kako mjesec sjajni nebom putuje,
27 lenhliziyo yami yayengwa ensitha, kumbe isandla sami sange umlomo wami,
moje srce dalo potajno zavesti da bih rukom njima poljubac poslao?
28 lalokho yisiphambeko phambi kwabehluleli, ngoba ngabe ngimphikile uNkulunkulu waphezulu.
Grijeh bi to bio što za sudom vapije, jer Boga višnjega bih se odrekao.
29 Uba ngithokozile ngokuchitheka kongizondayo, kumbe ngajabula lapho ububi bumthola;
Zar se obradovah nevolji dušmana i likovah kad ga je zlo zadesilo,
30 njalo ngingavumelanga umlomo wami ukuthi wone, ngokucela umphefumulo wakhe ngesiqalekiso;
ja koji ne dadoh griješiti jeziku, proklinjući ga i želeći da umre?
31 uba abantu bethente lami bebengatshongo ukuthi: Hawu, aluba besilokwenyama yakhe, ngabe kasisuthanga.
Ne govorahu li ljudi mog šatora: 'TÓa koga nije on mesom nasitio'?
32 Owemzini kazanga alale esitaladeni; iminyango yami ngayivulela isihambi.
Nikad nije stranac vani noćivao, putniku sam svoja otvarao vrata.
33 Uba ngasibekela iziphambeko zami njengoAdamu, ngokufihla isono sami esifubeni sami.
Zar sam grijehe svoje ljudima tajio, zar sam u grudima skrivao krivicu
34 Ngoba ngethuswa lixuku elikhulu, lokudelelwa ngabensendo kwangesabisa, ngakho ngathula, kangaze ngaphuma emnyango.
jer sam se plašio govorkanja mnoštva i strahovao od prezira plemenskog te sam mučao ne prelazeć' svoga praga?
35 Kungathi ngabe ngilongangizwa! Khangelani uphawu lwami. Kungathi uSomandla angangiphendula, lokuthi ophikisana lami ngabe ubhale ugwalo!
O, kad bi koga bilo da mene sasluša! Posljednju sam svoju riječ ja izrekao: na Svesilnom je sad da mi odgovori! Nek' mi optužnicu napiše protivnik,
36 Isibili, bengingaluthwala ehlombe lami, ngilubophe lube ngumqhele kimi.
i ja ću je nosit' na svome ramenu, čelo ću njome k'o krunom uresit'.
37 Ngimtshele inani lezinyathelo zami, ngisondele kuye njengesiphathamandla.
Dat ću mu račun o svojim koracima i poput kneza pred njega ću stupiti.”
38 Uba umhlaba wami ukhalile ngami, lemifolo yawo ililile ndawonye,
Ako je na me zemlja moja vikala, ako su s njom brazde njezine plakale;
39 uba ngidlile amandla awo kungelamali, kumbe ngenza umphefumulo wabaniniwo uphele,
ako sam plodove jeo ne plativši i ako sam joj ojadio ratare,
40 kakuhlume ukhula oluhlabayo endaweni yengqoloyi, lokhula olunukayo endaweni yebhali. Amazwi kaJobe asephelile.
[40a] neka mjesto žita po njoj niče korov, a mjesto ječma nek' posvud kukolj raste! [40b] Konac riječi Jobovih.

< UJobe 31 >