< UJobe 30 >
1 Kodwa khathesi abatsha kulami ngensuku bayangihleka, oyise babo engangingabadelela ukubafaka lezinja zomhlambi wami.
Pero ahora los que son más jóvenes que yo; se burlan de mi, aquellos cuyos padres aborrecería poner con los perros de mis rebaños.
2 Yebo, amandla ezandla zabo ayengaba yini kimi, ukuvuthwa kwabo sekuphelile?
¿De qué sirve la fuerza de sus manos para mí? toda fuerza se ha ido de ellos.
3 Ngenswelo langendlala bajujukile, bangqathuze elizweni elomileyo, elalikade liyinkangala legwadule.
Se desperdician por la necesidad de comida, mordiendo la tierra seca; Su única esperanza de vida está en la tierra baldía.
4 Abakha imibhida yetshwayi enkotheni, lempande yesihlahla serotemu iyikudla kwabo.
Ellos están arrancando verdolagas de la maleza, y comían raíces de árboles.
5 Baxotshwa phakathi kwabantu; bamemeza ngabo kungathi lisela;
Ellos eran rechazados de entre los habitantes de sus ciudades, los hombres gritan contra ellos como ladrones.
6 ukuthi bahlale eliweni lezihotsha, imigodi yenhlabathi, lamadwala.
Moraban en valles de terror; Tienen que vivir en las cuevas, en los barrancos y las rocas.
7 Bayakhonya phakathi kwenkotha, babuthane phansi kokhula.
Bramaban entre la maleza; Se juntan bajo las espinas.
8 Bangabantwana beziphukuphuku, yebo abantwana abangelabizo; betshaywa, bexotshwa emhlabeni.
Son hijos de vergüenza, y de hombres sin nombre, que han sido expulsados de su pueblo.
9 Khathesi sengiyingoma yabo, sengiyisiga sabo.
Y ahora me he convertido en su canción, y soy la burla de todos.
10 Banengwa yimi, bamela khatshana lami; kabayekeli ukungikhafulela ebusweni ngamathe.
Les soy asqueroso; Se alejan de mí y me escupen en la cara.
11 Ngoba ukhulule intambo yami, wangicindezela, ngakho balahle itomu phambi kwami.
Porque ha desatado el cordón de mi arco, y me ha afligido; Él los enviado y se han desenfrenado delante de mí.
12 Ngakwesokunene abatsha bayasukuma, bafuqa inyawo zami, bangivusela indlela zabo zokubhubhisa.
A mi diestra se levantaron los jóvenes, empujaron mis pies, se pusieron en orden y alzaron sus caminos de destrucción contra mí:
13 Badiliza indlela yami, bancedisa ukuqhubela phambili incithakalo yami, kabalamncedisi.
Han destruido mis caminos, se benefician a causa de mi destrucción; aprovechan que nadie los detiene.
14 Beza kungathi bafohlela esikhaleni esibanzi; phakathi kwencithakalo batheleka.
A través de un agujero en la pared como un portillo, se avalanchan contra mi.
15 Izesabiso ziphendukele phezu kwami; baxotshana lodumo lwami njengomoya, lempumelelo yami yedlula njengeyezi.
Me ha venido él temor. Mi esperanza se ha ido como el viento, y mi bienestar como una nube.
16 Khathesi-ke umphefumulo wami uyazithulula phezu kwami; insuku zosizi zingibambile.
Pero ahora mi alma se vuelve agua en mí, me superan días de problemas.
17 Ubusuku bugwaza amathambo ami phakathi kwami, lokungingqathuzayo kakuphumuli.
El dolor penetra mis huesos, y no me dieron descanso; No hay fin a mis dolores.
18 Ngobunengi bamandla akhe isembatho sami siyaguqulwa; uyangibhinca njengesiphika sebhatshi lami.
Con gran fuerza desfigura mi ropa, me ciñe como cuello de mi túnica.
19 Ungiphosele odakeni, senginjengothuli lomlotha.
En verdad, Dios me ha rebajado hasta la tierra, y me he vuelto como el polvo.
20 Ngiyakhala kuwe, kodwa kawungiphenduli; ngiyasukuma, unginanzelele nje.
No respondes a mi clamor, y no tomas nota de mi oración.
21 Usuphenduke waba lesihluku kimi; ngamandla esandla sakho umelana lami.
Te has vuelto cruel conmigo; la fuerza de tu mano me aborrece.
22 Ungiphakamisela emoyeni, ungigadise kuwo, ungincibilikisele kusiphepho.
Levantándome, me haces ir en las alas del viento; Estoy deshecho por la tormenta.
23 Ngoba ngiyazi ukuthi uzangibuyisela ekufeni, lendlini emiselwe bonke abaphilayo.
Porque estoy seguro de que me llevarás a la muerte y al lugar de reunión ordenado para todos los vivos.
24 Kodwa umuntu kayikwelulela isandla engcwabeni, kumbe encithakalweni yakhe akhalele usizo.
¿No se ha extendido mi mano para ayudar a los pobres? ¿No he sido para él un salvador en su apuro?
25 Kangimkhalelanga inyembezi yini owayelensuku ezilukhuni, umphefumulo wami wadabuka ngongumyanga?
¿No he llorado por los oprimidos? ¿Y no estaba mi alma triste por el necesitado?
26 Lapho ngilindele okuhle, kweza okubi; lapho ngilindele ukukhanya, kweza umnyama.
Cuando buscaba el bien, vino el mal; Estaba esperando la luz, y se oscureció.
27 Imibilini yami yabila, kayithulanga, lensuku zosizi zingandulele.
Mis sentimientos están fuertemente conmovidos, y no me dan descanso; Los días de angustia me han sobrepasado.
28 Ngahamba ngilila, kungelalanga; ngasukuma ebandleni ngakhalela usizo.
Ando en ropa oscura, incómodo; Me levanto en el lugar público, pidiendo ayuda.
29 Ngingumfowabo wemigobho, lomngane wezintshe.
Me he convertido en un hermano de los chacales, y voy en compañía de avestruces.
30 Isikhumba sami simnyama phezu kwami, lamathambo ami atshile ngokutshisa.
Mi piel es negra y se me cae; y mis huesos arden con el calor de mi enfermedad.
31 Ichacho lami selibe yisililo, lomhlanga wami uyilizwi labakhala inyembezi.
Y mi arpa se ha convertido en luto, y el sonido de mi flauta en el ruido de lamento.