< UJobe 30 >
1 Kodwa khathesi abatsha kulami ngensuku bayangihleka, oyise babo engangingabadelela ukubafaka lezinja zomhlambi wami.
És most kaczagnak rajtam, kik korra fiatalabbak nálam, kiknek atyáit megvetettem, hogy nyájam ebei mellé sem helyeztem volna el.
2 Yebo, amandla ezandla zabo ayengaba yini kimi, ukuvuthwa kwabo sekuphelile?
Kezeik ereje is minek nekem? Rájok nézve elveszett erejük telje,
3 Ngenswelo langendlala bajujukile, bangqathuze elizweni elomileyo, elalikade liyinkangala legwadule.
szűkölködés és éhezés által kiaszva. A kik bekószálják a sivatagot, a puszta és a pusztaság éjjelét;
4 Abakha imibhida yetshwayi enkotheni, lempande yesihlahla serotemu iyikudla kwabo.
a kik leszakítanak sós füvet a bokor mellett s rekettye gyökere az ő kenyerük.
5 Baxotshwa phakathi kwabantu; bamemeza ngabo kungathi lisela;
Az emberek köréből kiűzetnek, riadnak rájuk mint a tolvajra.
6 ukuthi bahlale eliweni lezihotsha, imigodi yenhlabathi, lamadwala.
Rettenetes szakadékokban kell lakniok, földi lyukakban és sziklákon.
7 Bayakhonya phakathi kwenkotha, babuthane phansi kokhula.
Bokrok között ordítanak, csalánok alatt verődnek össze.
8 Bangabantwana beziphukuphuku, yebo abantwana abangelabizo; betshaywa, bexotshwa emhlabeni.
Alávalónak fiai, meg név nélkül valónak a fiai, kiverettek az országból.
9 Khathesi sengiyingoma yabo, sengiyisiga sabo.
De most gúnydaluk vagyok, lettem nekik szóbeszédül.
10 Banengwa yimi, bamela khatshana lami; kabayekeli ukungikhafulela ebusweni ngamathe.
Megutáltak, eltávoztak tőlem, s arczomat nem kímélték a köpéstől.
11 Ngoba ukhulule intambo yami, wangicindezela, ngakho balahle itomu phambi kwami.
Mert inamat megoldotta és elsanyarodott, neki eresztették előttem a gyeplőt.
12 Ngakwesokunene abatsha bayasukuma, bafuqa inyawo zami, bangivusela indlela zabo zokubhubhisa.
Jobbról kél a fajzat, lábaimat ellökték, és feltöltötték ellenem veszedelmes ösvényeiket.
13 Badiliza indlela yami, bancedisa ukuqhubela phambili incithakalo yami, kabalamncedisi.
Lerontották utamat, elősegítik balsorsomat, ők, kiknek nincsen segítőjük.
14 Beza kungathi bafohlela esikhaleni esibanzi; phakathi kwencithakalo batheleka.
Mint széles résen át jönnek, rom matt hömpölyögnek tova.
15 Izesabiso ziphendukele phezu kwami; baxotshana lodumo lwami njengomoya, lempumelelo yami yedlula njengeyezi.
Rémség fordult rám, üldözi, mint a szél, nemes voltomat, s eltűnt, mint a felhő, segítségem.
16 Khathesi-ke umphefumulo wami uyazithulula phezu kwami; insuku zosizi zingibambile.
És most elomlik bennem a lelkem, elfogtak engem a nyomorúság napjai.
17 Ubusuku bugwaza amathambo ami phakathi kwami, lokungingqathuzayo kakuphumuli.
Az éjszaka levájta rólam csontjaimat, és idegeim nem pihennek.
18 Ngobunengi bamandla akhe isembatho sami siyaguqulwa; uyangibhinca njengesiphika sebhatshi lami.
Nagy erő által elváltozott öltözékem, mint köntösöm nyílása szorít engem.
19 Ungiphosele odakeni, senginjengothuli lomlotha.
Lecsapott a sárba, hogy hasonlóvá lettem porhoz, hamuhoz.
20 Ngiyakhala kuwe, kodwa kawungiphenduli; ngiyasukuma, unginanzelele nje.
Fohászkodom hozzád, de nem hallgatsz meg, megálltam és te rám meredtél;
21 Usuphenduke waba lesihluku kimi; ngamandla esandla sakho umelana lami.
kegyetlenre változol irántam, kezed hatalmával gyűlölsz engemet.
22 Ungiphakamisela emoyeni, ungigadise kuwo, ungincibilikisele kusiphepho.
Felkapsz a szélre, hajtatsz engem és elcsüggesztesz engem üdvösségtől.
23 Ngoba ngiyazi ukuthi uzangibuyisela ekufeni, lendlini emiselwe bonke abaphilayo.
Mert tudom, halál felé viszel, s minden élőnek találkozó házába.
24 Kodwa umuntu kayikwelulela isandla engcwabeni, kumbe encithakalweni yakhe akhalele usizo.
Csak rom ellen ne nyújtson ki kezet, ha ugyan dőltében van győzelme!
25 Kangimkhalelanga inyembezi yini owayelensuku ezilukhuni, umphefumulo wami wadabuka ngongumyanga?
Avagy nem sírtam-e a nehéz sorsún, nem bánkódott-e lelkem a szűkölködőn?
26 Lapho ngilindele okuhle, kweza okubi; lapho ngilindele ukukhanya, kweza umnyama.
Mert jót reméltem és rossz jött, fényre várakoztam és homály jött.
27 Imibilini yami yabila, kayithulanga, lensuku zosizi zingandulele.
Beleim forrnak s nem csillapodnak, elém törtek a nyomor napjai.
28 Ngahamba ngilila, kungelalanga; ngasukuma ebandleni ngakhalela usizo.
Elkomorodva járok, napfény nélkül, felállok a gyűlésben – könyörgök.
29 Ngingumfowabo wemigobho, lomngane wezintshe.
Testvére lettem a sakáloknak és társa a struczmadaraknak.
30 Isikhumba sami simnyama phezu kwami, lamathambo ami atshile ngokutshisa.
Bőröm lefeketéllett rólam, és csontom ég a hévtől.
31 Ichacho lami selibe yisililo, lomhlanga wami uyilizwi labakhala inyembezi.
Így lett gyásszá a hárfám és lantom síróknak hangjává.