< UJobe 3 >

1 Emva kwalokho uJobe wavula umlomo wakhe, waqalekisa usuku lwakhe.
După aceasta, Iov și-a deschis gura și și-a blestemat ziua.
2 UJobe wasephendula wathi:
Și Iov a vorbit și a spus:
3 Kalubhubhe usuku engazalwa ngalo, lobusuku okwathiwa ngalo: Kukhulelwe umntwana wesilisa.
Să piară ziua în care m-am născut și noaptea în care a fost spus: Un copil de parte bărbătească este conceput.
4 Lolosuku kalube ngumnyama, uNkulunkulu angalunanzi ephezulu, lokukhanya kungalukhanyisi.
Să fie acea zi întuneric; Dumnezeu să nu îi dea atenție din înalt și să nu strălucească lumina peste ea.
5 Umnyama lethunzi lokufa kakuluhlenge, iyezi lihlale phezu kwalo, umnyama welanga ulwesabise.
Să o întineze întunericul și umbra morții; să locuiască un nor peste ea; să o înspăimânte întunecimea zilei.
6 Lobobusuku, umnyama ububambe, lungathokozi ensukwini zomnyaka, lungezi kunani lezinyanga.
Cât despre acea noapte, întunericul să o apuce; să nu fie alăturată zilelor anului, să nu vină la numărul lunilor.
7 Khangela, lobobusuku kabube yinyumba, umsindo wentokozo ungangeni kubo.
Iată, acea noapte să fie solitară, nicio voce de bucurie să nu intre în ea.
8 Kababuqalekise abaqalekisi bosuku, abalungele ukuvusa uLeviyathani.
Să o blesteme cei ce blestemă ziua, care sunt gata să își înalțe jelirea.
9 Zibe mnyama inkanyezi zokusa kwabo, bulindele ukukhanya, kodwa kungabi khona, bungaboni inkophe zokusa.
Stelele amurgului acesteia să fie întuneric; să caute lumină, dar să nu găsească; nici să nu vadă răsăritul zilei,
10 Ngoba bungavalanga iminyango yesisu sikamama wami, bungafihlanga usizi emehlweni ami.
Pentru că nu a închis ușile pântecelui mamei mele, nici nu a ascuns întristare de la ochii mei.
11 Kungani ngingafanga kusukela esizalweni, ngiphele ekuphumeni kwami esiswini?
De ce nu am murit eu din pântece? De ce nu mi-am dat eu duhul când am ieșit din pântece?
12 Kungani amadolo angandulela? Kungani lamabele ukuthi ngimunye?
De ce m-au întâmpinat genunchii? Sau sânii ca să îi sug?
13 Ngoba khathesi ngabe ngacambalala ngathula, ngalala, khona ngaba lokuphumula,
Căci acum aș zace și aș tăcea, aș dormi, atunci aș fi avut odihnă,
14 kanye lamakhosi labeluleki bomhlaba abazakhela amanxiwa,
Cu împărați și sfătuitori ai pământului, care și-au zidit locuri pustii;
15 kumbe kanye leziphathamandla ezazilegolide ezagcwalisa izindlu zazo ngesiliva.
Sau cu prinți care au avut aur, care și-au umplut casele cu argint;
16 Kumbe njengomphunzo ofihliweyo ngingabi khona, njengensane ezingabonanga ukukhanya.
Sau ca o naștere ascunsă, nelatimp, nu aș mai fi fost; ca prunci care nu au văzut niciodată lumina.
17 Lapho ababi bayekela ukuhlupha, lapho abakhathele ngamandla bephumula.
Acolo cei stricați încetează a tulbura; și acolo cei obosiți au odihnă.
18 Izibotshwa ziyaphumula ndawonye, kazizwa ilizwi lomcindezeli.
Acolo prizonierii se odihnesc împreună; nu aud vocea opresorului.
19 Omncinyane lomkhulu balapho, lesigqili sikhululekile enkosini yaso.
Cei mici și cei mari sunt acolo; și servitorul este liber de stăpânul lui.
20 Kungani enika ukukhanya kohluphekayo, lempilo kwabalokubaba komphefumulo;
Pentru ce se dă lumină celui în nefericire și viață celui amărât în suflet,
21 abalindele ukufa, kodwa kungekho, bekugebha kulenotho efihliweyo,
Care tânjesc după moarte, dar ea nu vine; și sapă după ea mai mult decât după tezaure ascunse;
22 abathabayo kakhulu ngentokozo, bajabule lapho bethola ingcwaba?
Care se bucură peste măsură și se veselesc când pot găsi mormântul?
23 Emuntwini yini, ondlela yakhe ifihliwe, uNkulunkulu ambiyeleyo?
De ce se dă lumină unui om a cărui cale este ascunsă și pe care Dumnezeu l-a îngrădit?
24 Ngoba ukububula kwami kuza phambi kokudla kwami, lokubhonga kwami kuthululeka njengamanzi.
Căci suspinul meu vine înainte să mănânc și răcnetele mele sunt turnate ca apele.
25 Ngoba engikwesabayo ngokwesaba sekungehlele, lengilovalo ngakho kufikile kimi.
Pentru că lucrul de care m-am temut foarte mult a venit asupra mea și de ceea ce m-am temut m-a ajuns.
26 Ngangingahlalisekanga, ngingaphumuli, ngingelakuthula, lohlupho lweza.
Nu am avut nici siguranță, nici odihnă, nici tăcere; totuși tulburarea a venit asupra mea.

< UJobe 3 >