< UJobe 3 >

1 Emva kwalokho uJobe wavula umlomo wakhe, waqalekisa usuku lwakhe.
post haec aperuit Iob os suum et maledixit diei suo
2 UJobe wasephendula wathi:
et locutus est
3 Kalubhubhe usuku engazalwa ngalo, lobusuku okwathiwa ngalo: Kukhulelwe umntwana wesilisa.
pereat dies in qua natus sum et nox in qua dictum est conceptus est homo
4 Lolosuku kalube ngumnyama, uNkulunkulu angalunanzi ephezulu, lokukhanya kungalukhanyisi.
dies ille vertatur in tenebras non requirat eum Deus desuper et non inlustret lumine
5 Umnyama lethunzi lokufa kakuluhlenge, iyezi lihlale phezu kwalo, umnyama welanga ulwesabise.
obscurent eum tenebrae et umbra mortis occupet eum caligo et involvatur amaritudine
6 Lobobusuku, umnyama ububambe, lungathokozi ensukwini zomnyaka, lungezi kunani lezinyanga.
noctem illam tenebrosus turbo possideat non conputetur in diebus anni nec numeretur in mensibus
7 Khangela, lobobusuku kabube yinyumba, umsindo wentokozo ungangeni kubo.
sit nox illa solitaria nec laude digna
8 Kababuqalekise abaqalekisi bosuku, abalungele ukuvusa uLeviyathani.
maledicant ei qui maledicunt diei qui parati sunt suscitare Leviathan
9 Zibe mnyama inkanyezi zokusa kwabo, bulindele ukukhanya, kodwa kungabi khona, bungaboni inkophe zokusa.
obtenebrentur stellae caligine eius expectet lucem et non videat nec ortum surgentis aurorae
10 Ngoba bungavalanga iminyango yesisu sikamama wami, bungafihlanga usizi emehlweni ami.
quia non conclusit ostia ventris qui portavit me nec abstulit mala ab oculis meis
11 Kungani ngingafanga kusukela esizalweni, ngiphele ekuphumeni kwami esiswini?
quare non in vulva mortuus sum egressus ex utero non statim perii
12 Kungani amadolo angandulela? Kungani lamabele ukuthi ngimunye?
quare exceptus genibus cur lactatus uberibus
13 Ngoba khathesi ngabe ngacambalala ngathula, ngalala, khona ngaba lokuphumula,
nunc enim dormiens silerem et somno meo requiescerem
14 kanye lamakhosi labeluleki bomhlaba abazakhela amanxiwa,
cum regibus et consulibus terrae qui aedificant sibi solitudines
15 kumbe kanye leziphathamandla ezazilegolide ezagcwalisa izindlu zazo ngesiliva.
aut cum principibus qui possident aurum et replent domos suas argento
16 Kumbe njengomphunzo ofihliweyo ngingabi khona, njengensane ezingabonanga ukukhanya.
aut sicut abortivum absconditum non subsisterem vel qui concepti non viderunt lucem
17 Lapho ababi bayekela ukuhlupha, lapho abakhathele ngamandla bephumula.
ibi impii cessaverunt a tumultu et ibi requieverunt fessi robore
18 Izibotshwa ziyaphumula ndawonye, kazizwa ilizwi lomcindezeli.
et quondam vincti pariter sine molestia non audierunt vocem exactoris
19 Omncinyane lomkhulu balapho, lesigqili sikhululekile enkosini yaso.
parvus et magnus ibi sunt et servus liber a domino suo
20 Kungani enika ukukhanya kohluphekayo, lempilo kwabalokubaba komphefumulo;
quare data est misero lux et vita his qui in amaritudine animae sunt
21 abalindele ukufa, kodwa kungekho, bekugebha kulenotho efihliweyo,
qui expectant mortem et non venit quasi effodientes thesaurum
22 abathabayo kakhulu ngentokozo, bajabule lapho bethola ingcwaba?
gaudentque vehementer cum invenerint sepulchrum
23 Emuntwini yini, ondlela yakhe ifihliwe, uNkulunkulu ambiyeleyo?
viro cuius abscondita est via et circumdedit eum Deus tenebris
24 Ngoba ukububula kwami kuza phambi kokudla kwami, lokubhonga kwami kuthululeka njengamanzi.
antequam comedam suspiro et quasi inundantes aquae sic rugitus meus
25 Ngoba engikwesabayo ngokwesaba sekungehlele, lengilovalo ngakho kufikile kimi.
quia timor quem timebam evenit mihi et quod verebar accidit
26 Ngangingahlalisekanga, ngingaphumuli, ngingelakuthula, lohlupho lweza.
nonne dissimulavi nonne silui nonne quievi et venit super me indignatio

< UJobe 3 >