< UJobe 29 >
1 UJobe wasebuya ephakamisa isaga sakhe wathi:
Entonces Job respondió:
2 Kungathi ngabe nginjengenyangeni zamandulo, njengensukwini uNkulunkulu angigcine ngazo,
Ojalá volviera a ser como en meses pasados, como en los días cuando ʼElohim me vigilaba,
3 lapho isibane sakhe sakhanya phezu kwekhanda lami; ngahamba emnyameni ngokukhanya kwakhe!
cuando su lámpara estaba sobre mi cabeza y a su luz yo caminaba en la oscuridad,
4 Njengoba nganginjalo ensukwini zokuvuthwa kwami, lapho iseluleko sikaNkulunkulu sasiphezu kwethente lami,
aquellos días de mi vigor cuando la amistad íntima de ʼElohim velaba sobre mi vivienda,
5 lapho uSomandla wayeseselami, labantwana bami bengiphahlile,
cuando ʼEL-Shadday aún estaba conmigo, y mis hijos alrededor de mí,
6 lapho ngagezisa izinyathelo zami ngolaza, ledwala langithululela imifula yamafutha!
cuando mis pasos eran lavados con mantequilla y la roca me derramaba ríos de aceite,
7 Lapho ngaphuma ngaya esangweni ngidabula umuzi, ngalungisa isihlalo sami emdangeni;
cuando iba a la puerta de la ciudad y en la plaza preparaba mi asiento.
8 amajaha angibona, acatsha; lamaxhegu asukuma ema;
Los jóvenes me veían y se escondían. Los ancianos se levantaban y permanecían en pie.
9 iziphathamandla zayekela ukukhuluma, zabeka isandla phezu komlomo wazo;
Los magistrados detenían sus palabras y ponían la mano sobre sus bocas.
10 ilizwi labakhulu lacatsha, lolimi lwabo lwanamathela elwangeni lwabo.
La voz de los nobles enmudecía y su lengua se les pegaba al paladar.
11 Lapho indlebe isizwa yangibusisa, lelihlo libona langifakazela,
Los oídos que me escuchaban me llamaban bienaventurado, y los ojos que me miraban daban testimonio a mi favor.
12 ngoba ngakhulula umyanga okhalayo, lentandane, longelamsizi.
Porque yo libraba al pobre que clamaba y al huérfano que no tenía ayudador.
13 Isibusiso sobhubhayo sehlele phezu kwami, njalo ngenza inhliziyo yomfelokazi ihlabele ngentokozo.
La bendición del que iba a perecer caía sobre mí, y daba alegría al corazón de la viuda.
14 Ngembatha ukulunga, kwangembesa; isahlulelo sami saba njengesembatho lomqhele.
Me vestía de rectitud y con ella me cubría. Mi justicia era como un manto y un turbante.
15 Ngangingamehlo koyisiphofu, ngangizinyawo kusiqhuli.
Yo era ojos para el ciego y pies para el cojo.
16 Nganginguyise wabayanga, lendaba engingayaziyo ngayihlolisisa.
Era padre de los menesterosos. Me informaba con diligencia de la causa que no entendía.
17 Ngasengisephula umhlathi womubi, ngamenza alahle impango emazinyweni akhe.
Rompía las quijadas del perverso y de sus dientes arrancaba la presa.
18 Ngasengisithi: Ngizaphela lesidleke sami, ngandise insuku njengetshebetshebe.
Me decía: En mi nido moriré, y como la arena multiplicaré mis días.
19 Impande zami zinabele emanzini, lamazolo alale ubusuku ogatsheni lwami.
Mi raíz se extendía hacia las aguas, y el rocío pernoctaba en mi ramaje.
20 Udumo lwami lutsha kimi, ledandili lami laguquka esandleni sami.
Mi honra se renovaba en mí, y mi arco se fortalecía en mi mano.
21 Bangilalela, belindele, bathulela iseluleko sami.
Me escuchaban, esperaban y guardaban silencio ante mi consejo.
22 Emva kwelizwi lami kabaphendulanga, lelizwi lami lathontela phezu kwabo.
Después de mi palabra no replicaban. Mi razón destilaba sobre ellos.
23 Bangilindela njengezulu, lomlomo wabo bawukhamisela izulu lokucina.
La esperaban como a la lluvia temprana, y abrían su boca como a la lluvia tardía.
24 Lapho ngibahlekela, kabakholwanga, lokukhanya kobuso bami kabakuwiselanga phansi.
Si me reía con ellos, no lo creían, y no tenían en menos la luz de mi semblante.
25 Ngakhetha indlela yabo ngahlala ngiyinhloko, ngahlala njengenkosi phakathi kweviyo, njengoduduza abalilayo.
Yo les escogía el camino, y me sentaba entre ellos como su jefe. Yo vivía como un rey en medio de su tropa, como el que consuela a los que están de duelo.