< UJobe 29 >
1 UJobe wasebuya ephakamisa isaga sakhe wathi:
욥이 또 비사를 들어 가로되
2 Kungathi ngabe nginjengenyangeni zamandulo, njengensukwini uNkulunkulu angigcine ngazo,
내가 이전 달과 하나님이 나를 보호하시던 날에 지내던것 같이 되었으면
3 lapho isibane sakhe sakhanya phezu kwekhanda lami; ngahamba emnyameni ngokukhanya kwakhe!
그 때는 그의 등불이 내 머리에 비취었고 내가 그 광명을 힘입어 흑암에 행하였었느니라
4 Njengoba nganginjalo ensukwini zokuvuthwa kwami, lapho iseluleko sikaNkulunkulu sasiphezu kwethente lami,
나의 강장하던 날과 같이 지내었으면 그 때는 하나님의 우정이 내 장막 위에 있었으며
5 lapho uSomandla wayeseselami, labantwana bami bengiphahlile,
그 때는 전능자가 오히려 나와 함께 계셨으며 나의 자녀들이 나를 둘러 있었으며
6 lapho ngagezisa izinyathelo zami ngolaza, ledwala langithululela imifula yamafutha!
뻐터가 내 발자취를 씻기며 반석이 나를 위하여 기름 시내를 흘러 내었으며
7 Lapho ngaphuma ngaya esangweni ngidabula umuzi, ngalungisa isihlalo sami emdangeni;
그 때는 내가 나가서 성문에 이르기도 하며 내 자리를 거리에 베풀기도 하였었느니라
8 amajaha angibona, acatsha; lamaxhegu asukuma ema;
나를 보고 소년들은 숨으며 노인들은 일어나서 서며
9 iziphathamandla zayekela ukukhuluma, zabeka isandla phezu komlomo wazo;
방백들은 말을 참고 손으로 입을 가리우며
10 ilizwi labakhulu lacatsha, lolimi lwabo lwanamathela elwangeni lwabo.
귀인들은 소리를 금하니 그 혀가 입 천장에 붙었었느니라
11 Lapho indlebe isizwa yangibusisa, lelihlo libona langifakazela,
귀가 들은즉 나를 위하여 축복하고 눈이 본즉 나를 위하여 증거 하였었나니
12 ngoba ngakhulula umyanga okhalayo, lentandane, longelamsizi.
이는 내가 부르짖는 빈민과 도와줄 자 없는 고아를 건졌음이라
13 Isibusiso sobhubhayo sehlele phezu kwami, njalo ngenza inhliziyo yomfelokazi ihlabele ngentokozo.
망하게 된 자도 나를 위하여 복을 빌었으며 과부의 마음이 나로 인하여 기뻐 노래하였었느니라
14 Ngembatha ukulunga, kwangembesa; isahlulelo sami saba njengesembatho lomqhele.
내가 의로 옷을 삼아 입었으며 나의 공의는 도포와 면류관 같았었느니라
15 Ngangingamehlo koyisiphofu, ngangizinyawo kusiqhuli.
나는 소경의 눈도 되고 절뚝발이의 발도 되고
16 Nganginguyise wabayanga, lendaba engingayaziyo ngayihlolisisa.
빈궁한 자의 아비도 되며 생소한 자의 일을 사실하여 주었으며
17 Ngasengisephula umhlathi womubi, ngamenza alahle impango emazinyweni akhe.
불의한 자의 어금니를 꺽고 그 잇사이에서 겁탈한 물건을 빼어 내었었느니라
18 Ngasengisithi: Ngizaphela lesidleke sami, ngandise insuku njengetshebetshebe.
내가 스스로 말하기를 나는 내 보금자리에서 선종하리라 나의 날은 모래 같이 많을 것이라
19 Impande zami zinabele emanzini, lamazolo alale ubusuku ogatsheni lwami.
내 뿌리는 물로 뻗어나가고 내 가지는 밤이 맞도록 이슬에 젖으 며
20 Udumo lwami lutsha kimi, ledandili lami laguquka esandleni sami.
내 영광은 내게 새로와지고 내 활은 내 손에서 날로 강하여지느니라 하였었노라
21 Bangilalela, belindele, bathulela iseluleko sami.
무리는 내 말을 들으며 나의 가르치기를 잠잠히 기다리다가
22 Emva kwelizwi lami kabaphendulanga, lelizwi lami lathontela phezu kwabo.
내가 말한 후에 그들이 말을 내지 못하였었나니 나의 말이 그들에게 이슬같이 됨이니라
23 Bangilindela njengezulu, lomlomo wabo bawukhamisela izulu lokucina.
그들이 나 바라기를 비 같이 하였으며 입을 벌리기를 늦은 비 기다리듯 하였으므로
24 Lapho ngibahlekela, kabakholwanga, lokukhanya kobuso bami kabakuwiselanga phansi.
그들이 의지 없을 때에 내가 함소하여 동정하면 그들이 나의 얼굴 빛을 무색하게 아니하였었느니라
25 Ngakhetha indlela yabo ngahlala ngiyinhloko, ngahlala njengenkosi phakathi kweviyo, njengoduduza abalilayo.
내가 그들의 길을 택하고 으뜸으로 앉았었나니 왕이 군중에 거함도 같았고 애곡하는 자를 위로하는 사람도 같았었느니라