< UJobe 29 >
1 UJobe wasebuya ephakamisa isaga sakhe wathi:
Darauf fuhr Hiob also fort, seine Rede vorzutragen:
2 Kungathi ngabe nginjengenyangeni zamandulo, njengensukwini uNkulunkulu angigcine ngazo,
O daß ich wäre wie in früheren Monden, wie in den Tagen da mich Gott beschützte;
3 lapho isibane sakhe sakhanya phezu kwekhanda lami; ngahamba emnyameni ngokukhanya kwakhe!
als seine Leuchte über meinem Haupte schien, und ich bei seinem Licht durch Dunkel wandelte,
4 Njengoba nganginjalo ensukwini zokuvuthwa kwami, lapho iseluleko sikaNkulunkulu sasiphezu kwethente lami,
so, wie ich war in meines Sommers Tagen, als Gottes Freundschaft über meinem Zelte waltete,
5 lapho uSomandla wayeseselami, labantwana bami bengiphahlile,
als der Allmächtige noch mit mir war, rings um mich meine Knaben;
6 lapho ngagezisa izinyathelo zami ngolaza, ledwala langithululela imifula yamafutha!
als ich meine Schritte in Dickmilch badete, und der Fels neben mir Bäche Öls ergoß;
7 Lapho ngaphuma ngaya esangweni ngidabula umuzi, ngalungisa isihlalo sami emdangeni;
als ich zum Thore ging hinauf zur Stadt, auf dem freien Platze meinen Sitz aufschlug.
8 amajaha angibona, acatsha; lamaxhegu asukuma ema;
Wenn mich die Knaben sahen, verbargen sie sich, und die Greise erhoben sich und blieben stehn;
9 iziphathamandla zayekela ukukhuluma, zabeka isandla phezu komlomo wazo;
Häuptlinge hielten inne mit Reden und legten die Hand auf ihren Mund.
10 ilizwi labakhulu lacatsha, lolimi lwabo lwanamathela elwangeni lwabo.
Der Edlen Stimme verbarg sich, und ihre Zunge klebte an ihrem Gaumen.
11 Lapho indlebe isizwa yangibusisa, lelihlo libona langifakazela,
Denn wo ein Ohr nur hörte, da pries es mich selig, und wo ein Auge sah, da gab es mir Zeugnis.
12 ngoba ngakhulula umyanga okhalayo, lentandane, longelamsizi.
Denn ich rettete den Elenden, der um Hilfe schrie, und die Waise und den, der keinen Helfer hatte.
13 Isibusiso sobhubhayo sehlele phezu kwami, njalo ngenza inhliziyo yomfelokazi ihlabele ngentokozo.
Der Segen des Verlorenen kam über mich, und das Herz der Witwe macht ich jubeln.
14 Ngembatha ukulunga, kwangembesa; isahlulelo sami saba njengesembatho lomqhele.
Gerechtigkeit zog ich an, und sie zog mich an, wie Talar und Turban zog ich an meine Rechtschaffenheit.
15 Ngangingamehlo koyisiphofu, ngangizinyawo kusiqhuli.
Auge ward ich dem Blinden und Fuß war ich dem Lahmen.
16 Nganginguyise wabayanga, lendaba engingayaziyo ngayihlolisisa.
Ein Vater war ich den Armen und die Rechtssache des mir Unbekannten untersuchte ich;
17 Ngasengisephula umhlathi womubi, ngamenza alahle impango emazinyweni akhe.
ich zerschmetterte dem Frevler die Kinnladen und warf ihm die Beute aus den Zähnen.
18 Ngasengisithi: Ngizaphela lesidleke sami, ngandise insuku njengetshebetshebe.
So dachte ich denn: “Bei meinem Neste werde ich verscheiden und wie der Phönix meine Tage mehren.
19 Impande zami zinabele emanzini, lamazolo alale ubusuku ogatsheni lwami.
Meine Wurzel steht über dem Wasser offen, und der Tau übernachtet in meinen Zweigen.
20 Udumo lwami lutsha kimi, ledandili lami laguquka esandleni sami.
Meine Würde ist stets neu bei mir, und mein Bogen verjüngt sich in meiner Hand.”
21 Bangilalela, belindele, bathulela iseluleko sami.
Mir hörten sie zu und warteten und lauschten schweigend meinem Rate.
22 Emva kwelizwi lami kabaphendulanga, lelizwi lami lathontela phezu kwabo.
Wenn ich geredet, sprachen sie nicht mehr, und meine Rede troff auf sie herab.
23 Bangilindela njengezulu, lomlomo wabo bawukhamisela izulu lokucina.
So warteten sie auf mich wie auf Regen und wie nach Spätregen sperrten sie den Mund auf.
24 Lapho ngibahlekela, kabakholwanga, lokukhanya kobuso bami kabakuwiselanga phansi.
Ich lächelte ihnen zu, wenn sie verzagten, und das heitre Antlitz trübten sie mir nie.
25 Ngakhetha indlela yabo ngahlala ngiyinhloko, ngahlala njengenkosi phakathi kweviyo, njengoduduza abalilayo.
Gern wählte ich den Weg zu ihnen, saß da als Haupt und thronte wie ein König in der Heerschar, wie einer, der Trauernde tröstet.