< UJobe 29 >
1 UJobe wasebuya ephakamisa isaga sakhe wathi:
Et Job continuant, reprit son discours sentencieux, et dit:
2 Kungathi ngabe nginjengenyangeni zamandulo, njengensukwini uNkulunkulu angigcine ngazo,
Oh! qui me ferait être comme j'étais autrefois, comme j'étais en ces jours où Dieu me gardait.
3 lapho isibane sakhe sakhanya phezu kwekhanda lami; ngahamba emnyameni ngokukhanya kwakhe!
Quand il faisait luire sa lampe sur ma tête, et quand je marchais parmi les ténèbres, [éclairé] par sa lumière.
4 Njengoba nganginjalo ensukwini zokuvuthwa kwami, lapho iseluleko sikaNkulunkulu sasiphezu kwethente lami,
Comme j'étais aux jours de mon automne, lorsque le secret de Dieu était dans ma tente.
5 lapho uSomandla wayeseselami, labantwana bami bengiphahlile,
Quand le Tout-puissant était encore avec moi, et mes gens autour de moi.
6 lapho ngagezisa izinyathelo zami ngolaza, ledwala langithululela imifula yamafutha!
Quand je lavais mes pas dans le beurre, et que des ruisseaux d'huile découlaient pour moi du rocher.
7 Lapho ngaphuma ngaya esangweni ngidabula umuzi, ngalungisa isihlalo sami emdangeni;
Quand je sortais vers la porte passant par la ville, et que je me faisais préparer un siège dans la place,
8 amajaha angibona, acatsha; lamaxhegu asukuma ema;
Les jeunes gens me voyant se cachaient, les vieillards se levaient, et se tenaient debout.
9 iziphathamandla zayekela ukukhuluma, zabeka isandla phezu komlomo wazo;
Les principaux s'abstenaient de parler, et mettaient la main sur leur bouche.
10 ilizwi labakhulu lacatsha, lolimi lwabo lwanamathela elwangeni lwabo.
Les Conducteurs retenaient leur voix, et leur langue était attachée à leur palais.
11 Lapho indlebe isizwa yangibusisa, lelihlo libona langifakazela,
L'oreille qui m'entendait, disait que j'étais bienheureux, et l'œil qui me voyait, déposait en ma faveur.
12 ngoba ngakhulula umyanga okhalayo, lentandane, longelamsizi.
Car je délivrais l'affligé qui criait, et l'orphelin qui n'avait personne pour le secourir.
13 Isibusiso sobhubhayo sehlele phezu kwami, njalo ngenza inhliziyo yomfelokazi ihlabele ngentokozo.
La bénédiction de celui qui s'en allait périr, venait sur moi, et je faisais que le cœur de la veuve chantait de joie.
14 Ngembatha ukulunga, kwangembesa; isahlulelo sami saba njengesembatho lomqhele.
J'étais revêtu de la justice, elle me servait de vêtement, et mon équité m'était comme un manteau, et [comme] une tiare.
15 Ngangingamehlo koyisiphofu, ngangizinyawo kusiqhuli.
Je servais d'œil à l'aveugle, et de pieds au boiteux.
16 Nganginguyise wabayanga, lendaba engingayaziyo ngayihlolisisa.
J'étais le père des pauvres, et je m'informais diligemment de la cause qui ne m'était point connue.
17 Ngasengisephula umhlathi womubi, ngamenza alahle impango emazinyweni akhe.
Je cassais les grosses dents de l'injuste, et je lui arrachais la proie d'entre ses dents.
18 Ngasengisithi: Ngizaphela lesidleke sami, ngandise insuku njengetshebetshebe.
C'est pourquoi je disais: Je mourrai dans mon lit, et je multiplierai mes jours comme les grains de sable.
19 Impande zami zinabele emanzini, lamazolo alale ubusuku ogatsheni lwami.
Ma racine était ouverte aux eaux, et la rosée demeurait toute la nuit sur mes branches.
20 Udumo lwami lutsha kimi, ledandili lami laguquka esandleni sami.
Ma gloire se renouvelait en moi, et mon arc était renforcé en ma main.
21 Bangilalela, belindele, bathulela iseluleko sami.
On m'écoutait, et on attendait [que j'eusse parlé]; et lorsque j'avais dit mon avis, on se tenait dans le silence.
22 Emva kwelizwi lami kabaphendulanga, lelizwi lami lathontela phezu kwabo.
Ils ne répliquaient rien après ce que je disais, et ma parole se répandait sur eux [comme une rosée].
23 Bangilindela njengezulu, lomlomo wabo bawukhamisela izulu lokucina.
Ils m'attendaient comme on attend la pluie; ils ouvraient leur bouche, comme après la pluie de la dernière saison.
24 Lapho ngibahlekela, kabakholwanga, lokukhanya kobuso bami kabakuwiselanga phansi.
Riais-je avec eux? ils ne le croyaient point; et ils ne faisaient point disparaître la sérénité de mon visage.
25 Ngakhetha indlela yabo ngahlala ngiyinhloko, ngahlala njengenkosi phakathi kweviyo, njengoduduza abalilayo.
Voulais-je aller avec eux? j'étais assis au haut bout, j'étais entr'eux comme un Roi dans son armée, et comme un homme qui console les affligés.