< UJobe 29 >

1 UJobe wasebuya ephakamisa isaga sakhe wathi:
Job also added, taking up his parable, and said:
2 Kungathi ngabe nginjengenyangeni zamandulo, njengensukwini uNkulunkulu angigcine ngazo,
Who will grant me, that I might be according to the months past, according to the days in which God kept me?
3 lapho isibane sakhe sakhanya phezu kwekhanda lami; ngahamba emnyameni ngokukhanya kwakhe!
When his lamp shined over my head, and I walked by his light in darkness?
4 Njengoba nganginjalo ensukwini zokuvuthwa kwami, lapho iseluleko sikaNkulunkulu sasiphezu kwethente lami,
As I was in the days of my youth, when God was secretly in my tabernacle?
5 lapho uSomandla wayeseselami, labantwana bami bengiphahlile,
When the Almighty was with me: and my servants round about me?
6 lapho ngagezisa izinyathelo zami ngolaza, ledwala langithululela imifula yamafutha!
When I washed my feet with butter, and the rock poured me out rivers of oil?
7 Lapho ngaphuma ngaya esangweni ngidabula umuzi, ngalungisa isihlalo sami emdangeni;
When I went out to the gate of the city, and in the street they prepared me a chair?
8 amajaha angibona, acatsha; lamaxhegu asukuma ema;
The young men saw me, and hid themselves: and the old men rose up and stood.
9 iziphathamandla zayekela ukukhuluma, zabeka isandla phezu komlomo wazo;
The princes ceased to speak, and laid the finger on their mouth.
10 ilizwi labakhulu lacatsha, lolimi lwabo lwanamathela elwangeni lwabo.
The rulers held their peace, and their tongue cleaved to their throat.
11 Lapho indlebe isizwa yangibusisa, lelihlo libona langifakazela,
The ear that heard me blessed me, and the eye that saw me gave witness to me:
12 ngoba ngakhulula umyanga okhalayo, lentandane, longelamsizi.
Because I had delivered the poor man that cried out; and the fatherless that had no helper.
13 Isibusiso sobhubhayo sehlele phezu kwami, njalo ngenza inhliziyo yomfelokazi ihlabele ngentokozo.
The blessing of him that was ready to perish came upon me, and I comforted the heart of the widow.
14 Ngembatha ukulunga, kwangembesa; isahlulelo sami saba njengesembatho lomqhele.
I was clad with justice: and I clothed myself with my judgment, as with a robe and a diadem.
15 Ngangingamehlo koyisiphofu, ngangizinyawo kusiqhuli.
I was an eye to the blind, and a foot to the lame.
16 Nganginguyise wabayanga, lendaba engingayaziyo ngayihlolisisa.
I was the father of the poor: and the cause which I knew not, I searched out most diligently.
17 Ngasengisephula umhlathi womubi, ngamenza alahle impango emazinyweni akhe.
I broke the jaws of the wicked man, and out of his teeth I took away the prey.
18 Ngasengisithi: Ngizaphela lesidleke sami, ngandise insuku njengetshebetshebe.
And I said: I shall die in my nest, and as a palm tree shall multiply my days.
19 Impande zami zinabele emanzini, lamazolo alale ubusuku ogatsheni lwami.
My root is opened beside the waters, and dew shall continue in my harvest.
20 Udumo lwami lutsha kimi, ledandili lami laguquka esandleni sami.
My glory shall always be renewed, and my bow in my hand shall be repaired.
21 Bangilalela, belindele, bathulela iseluleko sami.
They that heard me, waited for my sentence, and being attentive held their peace at my counsel.
22 Emva kwelizwi lami kabaphendulanga, lelizwi lami lathontela phezu kwabo.
To my words they durst add nothing, and my speech dropped upon them.
23 Bangilindela njengezulu, lomlomo wabo bawukhamisela izulu lokucina.
They waited for me as for rain, and they opened their mouth as for a latter shower.
24 Lapho ngibahlekela, kabakholwanga, lokukhanya kobuso bami kabakuwiselanga phansi.
If at any time I laughed on them, they believed not, and the light of my countenance fell not on earth.
25 Ngakhetha indlela yabo ngahlala ngiyinhloko, ngahlala njengenkosi phakathi kweviyo, njengoduduza abalilayo.
If I had a mind to go to them, I sat first, and when I sat as a king, with his army standing about him, yet I was a comforter of them that mourned.

< UJobe 29 >