< UJobe 28 >

1 Isibili kukhona umthapho wesiliva, lendawo yegolide abalicengayo.
Ciertamente la plata tiene su oculto nacimiento, y el oro lugar de donde lo sacan.
2 Insimbi ithathwa enhlabathini, lethusi lincibilikiswa elitsheni.
El hierro es tomado del polvo, y de la piedra es fundido el metal.
3 Umisela umnyama umngcele, udingisisa kuze kube sekupheleleni konke, amatshe obumnyama lethunzi lokufa.
A las tinieblas puso término, y a toda obra perfecta que él hizo puso piedra de oscuridad y de sombra de muerte.
4 Uqhekeza umgodi khatshana lalapho okuhlala khona abantu, lapho abakhohlwe khona lunyawo; bayalenga bejikajika khatshana labantu.
Sale el río junto al morador; y las aguas sin pie, más altas que el hombre, se fueron.
5 Umhlaba, kuphuma ukudla kuwo, langaphansi kwawo kuphenduka kwangathi ngumlilo.
Tierra de la cual saldrá pan, y debajo de ella estará como convertida en fuego.
6 Amatshe awo ayindawo yesafire, njalo ulothuli lwegolide.
Lugar que sus piedras serán zafiros, y tendrá polvos de oro.
7 Inyoni edla inyama kayiyazi indlela, lelihlo lelinqe kaliyibonanga.
Senda que nunca la conoció ave, ni ojo de buitre la vio.
8 Imidlwane yokuziqhenyayo kayiyinyathelanga, isilwane kasihambanga kuyo.
Nunca la pisaron animales fieros, ni pasó por ella león.
9 Uyelula isandla sakhe elitsheni elilukhuni, uyagenqula izintaba ezimpandeni.
En el pedernal puso su mano, y trastornó los montes de raíz.
10 Aqhekeze imisele emadwaleni, lelihlo lakhe libona konke okuligugu.
De los peñascos cortó ríos, y todo lo precioso vio su ojo.
11 Uyabopha izifula zingathonti, lokufihlakeleyo ukukhuphela ekukhanyeni.
Los ríos detuvo en su nacimiento, y lo escondido hizo salir a luz.
12 Kodwa inhlakanipho ingatholakala ivela ngaphi? Lendawo yokuqedisisa ingaphi?
¿Mas la sabiduría, donde se hallará? ¿y el lugar de la prudencia, donde está?
13 Umuntu kalazi ixabiso lakho, njalo kakutholakali elizweni labaphilayo.
Nunca el hombre supo su valor, ni se halla en la tierra de los vivientes.
14 Ukujula kuthi: Kakukho kimi. Lolwandle luthi: Kakulami.
El abismo dice: No está en mí: y la mar dijo: Ni conmigo.
15 Igolide elihle lingenikwe endaweni yakho, lesiliva singelinganiselwe intengo yakho.
No se dará por oro, ni su precio será a peso de plata.
16 Kungelingane legolide leOfiri, le-onikse eligugu, lesafire.
No es apreciada con oro de Ofir, ni con ónix precioso, ni con zafiro.
17 Igolide lekristali kungelingane lakho, futhi kungenaniswe ngesitsha segolide elicwengekileyo.
El oro no se le igualará, ni el diamante; ni se trocará por vaso de oro fino.
18 Ikorali lekristali kakuyikukhunjulwa, ngoba intengo yenhlakanipho ingaphezu kwamatshe aligugu.
De coral, ni de gabis, no se hará mención: la sabiduría es mejor que piedras preciosas.
19 Itopazi leEthiyophiya lingelinganiswe lakho, kungelingane legolide elicwengekileyo.
No se igualará con ella esmeralda de Etiopía: no se podrá apreciar con oro fino.
20 Pho, inhlakanipho ivela ngaphi? Lendawo yokuqedisisa ingaphi?
¿De dónde, pues, vendrá la sabiduría? ¿y dónde está el lugar de la inteligencia?
21 Ngoba kusithekile emehlweni abo bonke abaphilayo, kwafihlwa ezinyonini zamazulu.
Pues es encubierta a los ojos de todo viviente, y a toda ave del cielo es oculta.
22 Ukubhujiswa lokufa kuthi: Sizwile ngendlebe zethu umbiko wakho.
La perdición y la muerte dijeron: Su fama hemos escuchado con nuestros oídos.
23 UNkulunkulu uyayiqedisisa indlela yakho, njalo yena uyayazi indawo yakho.
Dios entendió su camino, y él solo conoció su lugar.
24 Ngoba yena uyakhangela kuze kube semikhawulweni yomhlaba, abone ngaphansi kwawo wonke amazulu.
Porque él mira hasta los fines de la tierra, y ve debajo de todo el cielo:
25 Esenzela umoya isisindo, walinganisa amanzi ngesilinganiso.
Haciendo peso al viento, y poniendo las aguas por medida.
26 Lapho esenzela izulu isimiso, lombane wokuduma indlela.
Cuando él hizo ley a la lluvia, y camino al relámpago de los truenos:
27 Ngalesosikhathi wakubona, walandisa ngakho; wakulungisa, yebo, wakuhlolisisa.
Entonces la vio él, y la manifestó; la preparó, y también la inquirió.
28 Wasesithi emuntwini: Khangela, ukwesaba iNkosi, lokhu kuyinhlakanipho, lokusuka ebubini kuyikuqedisisa.
Y dijo al hombre: He aquí, que el temor del Señor es la sabiduría; y la inteligencia el apartarse del mal.

< UJobe 28 >