< UJobe 28 >

1 Isibili kukhona umthapho wesiliva, lendawo yegolide abalicengayo.
Sølvet har jo sit Leje, som renses, sit Sted,
2 Insimbi ithathwa enhlabathini, lethusi lincibilikiswa elitsheni.
Jern hentes op af Jorden, og Sten smeltes om til Kobber.
3 Umisela umnyama umngcele, udingisisa kuze kube sekupheleleni konke, amatshe obumnyama lethunzi lokufa.
Paa Mørket gør man en Ende og ransager indtil de dybeste Kroge Mørkets og Mulmets Sten;
4 Uqhekeza umgodi khatshana lalapho okuhlala khona abantu, lapho abakhohlwe khona lunyawo; bayalenga bejikajika khatshana labantu.
man bryder en Skakt under Foden, og glemte, foruden Fodfæste, hænger de svævende fjernt fra Mennesker.
5 Umhlaba, kuphuma ukudla kuwo, langaphansi kwawo kuphenduka kwangathi ngumlilo.
Af Jorden fremvokser Brød, imedens dens Indre omvæltes som af Ild;
6 Amatshe awo ayindawo yesafire, njalo ulothuli lwegolide.
i Stenen der sidder Safiren, og der er Guldstøv i den.
7 Inyoni edla inyama kayiyazi indlela, lelihlo lelinqe kaliyibonanga.
Stien derhen er Rovfuglen ukendt, Falkens Øje udspejder den ikke;
8 Imidlwane yokuziqhenyayo kayiyinyathelanga, isilwane kasihambanga kuyo.
den trædes ikke af stolte Vilddyr, Løven skrider ej frem ad den.
9 Uyelula isandla sakhe elitsheni elilukhuni, uyagenqula izintaba ezimpandeni.
Paa Flinten lægger man Haand og omvælter Bjerge fra Roden;
10 Aqhekeze imisele emadwaleni, lelihlo lakhe libona konke okuligugu.
i Klipperne hugger man Gange, alskens Klenodier skuer Øjet;
11 Uyabopha izifula zingathonti, lokufihlakeleyo ukukhuphela ekukhanyeni.
man tilstopper Strømmenes Kilder og bringer det skjulte for Lyset.
12 Kodwa inhlakanipho ingatholakala ivela ngaphi? Lendawo yokuqedisisa ingaphi?
Men Visdommen — hvor mon den findes, og hvor er Indsigtens Sted?
13 Umuntu kalazi ixabiso lakho, njalo kakutholakali elizweni labaphilayo.
Mennesket kender ikke dens Vej, den findes ej i de levendes Land;
14 Ukujula kuthi: Kakukho kimi. Lolwandle luthi: Kakulami.
Dybet siger: »I mig er den ikke!« Havet: »Ej heller hos mig!«
15 Igolide elihle lingenikwe endaweni yakho, lesiliva singelinganiselwe intengo yakho.
Man faar den ej for det fineste Guld, for Sølv kan den ikke købes,
16 Kungelingane legolide leOfiri, le-onikse eligugu, lesafire.
den opvejes ikke med Ofirguld, med kostelig Sjoham eller Safir;
17 Igolide lekristali kungelingane lakho, futhi kungenaniswe ngesitsha segolide elicwengekileyo.
Guld og Glar kan ej maale sig med den, den faas ej i Bytte for gyldne Kar,
18 Ikorali lekristali kakuyikukhunjulwa, ngoba intengo yenhlakanipho ingaphezu kwamatshe aligugu.
Krystal og Koraller ikke at nævne. At eje Visdom er mere end Perler,
19 Itopazi leEthiyophiya lingelinganiswe lakho, kungelingane legolide elicwengekileyo.
Ætiopiens Topas kan ej maale sig med den, den opvejes ej med det rene Guld.
20 Pho, inhlakanipho ivela ngaphi? Lendawo yokuqedisisa ingaphi?
Men Visdommen — hvor mon den kommer fra, og hvor er Indsigtens Sted?
21 Ngoba kusithekile emehlweni abo bonke abaphilayo, kwafihlwa ezinyonini zamazulu.
Den er dulgt for alt levendes Øje og skjult for Himmelens Fugle;
22 Ukubhujiswa lokufa kuthi: Sizwile ngendlebe zethu umbiko wakho.
Afgrund og Død maa sige: »Vi hørte kun tale derom.«
23 UNkulunkulu uyayiqedisisa indlela yakho, njalo yena uyayazi indawo yakho.
Gud er kendt med dens Vej, han ved, hvor den har sit Sted;
24 Ngoba yena uyakhangela kuze kube semikhawulweni yomhlaba, abone ngaphansi kwawo wonke amazulu.
thi han skuer til Jordens Ender, alt under Himmelen ser han.
25 Esenzela umoya isisindo, walinganisa amanzi ngesilinganiso.
Dengang han fastsatte Vindens Vægt og maalte Vandet med Maal,
26 Lapho esenzela izulu isimiso, lombane wokuduma indlela.
da han satte en Lov for Regnen, afmærked Tordenskyen dens Vej,
27 Ngalesosikhathi wakubona, walandisa ngakho; wakulungisa, yebo, wakuhlolisisa.
da skued og mønstred han den, han stilled den op og ransaged den.
28 Wasesithi emuntwini: Khangela, ukwesaba iNkosi, lokhu kuyinhlakanipho, lokusuka ebubini kuyikuqedisisa.
Men til Mennesket sagde han: »Se, HERRENS Frygt, det er Visdom, at sky det onde er Indsigt.«

< UJobe 28 >