< UJobe 27 >

1 UJobe wasebuya ephakamisa isaga sakhe wathi:
Job prosiguió su discurso:
2 Kuphila kukaNkulunkulu osuse ilungelo lami, loSomandla owenze umphefumulo wami wababa.
¡Vive ʼElohim, Quien quitó mi derecho, y ʼEL-Shadday, Quien amargó mi alma,
3 Isibili ngaso sonke isikhathi umphefumulo usekimi, lomoya kaNkulunkulu usemakhaleni ami,
que mientras tenga aliento en mí, el hálito de ʼElohim en mis fosas nasales,
4 oqotho indebe zami kaziyikukhuluma okubi, lolimi lwami sibili lungakhulumi inkohliso.
mis labios no hablarán perversidad, ni mi lengua pronunciará engaño!
5 Kakube khatshana lami ukuthi ngithi lilungile; ngize ngiphele kangiyikususa ubuqotho bami kimi.
Lejos de mí que les dé la razón. Hasta que expire no renunciaré a mi integridad.
6 Ngizabambelela ekulungeni kwami ngingakuyekeli; inhliziyo yami kayiyikusola ensukwini zami.
Me aferraré a mi rectitud, y no la soltaré. Mi corazón no me reprochará en todos mis días.
7 Isitha sami kasibe njengomubi, longivukelayo njengongalunganga.
Sea mi enemigo como el perverso y mi oponente como el injusto.
8 Ngoba liyini ithemba longamesabiyo uNkulunkulu, esequnyiwe, uNkulunkulu esekhuphile umphefumulo wakhe?
Porque ¿cuál es la esperanza del impío, aunque mucho robó, cuando ʼElohim le quite su vida?
9 UNkulunkulu uzakuzwa yini ukukhala kwakhe, ukuhlupheka sekwehlele phezu kwakhe?
¿Escuchará ʼElohim su clamor cuando le caiga la angustia?
10 Uzazithokozisa yini ngoSomandla? Uzabiza uNkulunkulu yini sonke isikhathi?
¿Se deleitó en ʼEL-Shadday? ¿Invocó a ʼElohim en todo tiempo?
11 Ngizalifundisa ngesandla sikaNkulunkulu; okukuSomandla kangiyikukufihla.
Los instruiré a ustedes en cuanto al poder de ʼElohim. No ocultaré lo relacionado con ʼEL-Shadday.
12 Khangela, lina lonke likubonile. Pho, kungani selibe yize lokuba yize ngokunjalo?
Si todos ustedes lo observaron, ¿por qué entonces actúan como necios?
13 Lesi yisabelo somuntu omubi kuNkulunkulu, lelifa labalesihluku abalemukela kuSomandla.
Esta es la parte de ʼElohim para el perverso y la herencia que los opresores reciben de ʼEL-Shadday:
14 Uba abantwana bakhe besanda, kungokwenkemba, lenzalo yakhe kayiyikusutha isinkwa.
Aunque sus hijos se multipliquen, serán para la espada, y sus pequeños no tendrán suficiente pan.
15 Insali zakhe zizangcwatshwa ekufeni, labafelokazi bakhe kabayikukhala inyembezi.
Los que le sobrevivan, los sepultará la pestilencia, y sus viudas no los llorarán.
16 Lanxa ebuthelela isiliva njengothuli, elungisa isigqoko njengodaka;
Aunque amontone plata como polvo y apile ropa como barro,
17 angalungisa, kodwa olungileyo uzasigqoka, longelacala uzakwaba isiliva.
las amontonarás, pero el justo las vestirá, y los inocentes se repartirán la plata.
18 Wakha indlu yakhe njengenundu, lanjengedumba umlindi alenzayo.
Edificó su casa como la telaraña o como enramada de guardián.
19 Ulala enothile, kodwa kabuthwa; uvula amehlo akhe, kasekho.
El perverso se acuesta rico, pero no volverá a serlo. Abre sus ojos, y no existe su riqueza:
20 Izesabiso zizambamba njengamanzi; ebusuku isiphepho sizameba.
De día lo asaltan los terrores como aguas, de noche lo arrebata la tormenta.
21 Umoya wempumalanga uzamthatha, ahambe, umphephule asuke endaweni yakhe.
Un viento del este la levanta. La arranca de su vivienda, y se va.
22 Abesephosela phezu kwakhe angayekeli; phambi kwesandla sakhe uzabaleka isibili.
Porque se lanzará sobre él y no perdonará, lo echará y no lo perdonará, aunque ciertamente trate de huir de su poder.
23 Abantu bazatshaya izandla zabo ngaye, bamncifele endaweni yakhe.
ʼElohim [hace] que los hombres batan las manos contra él y lo saquen de su lugar con silbidos.

< UJobe 27 >