< UJobe 27 >

1 UJobe wasebuya ephakamisa isaga sakhe wathi:
Poleg tega je Job nadaljeval svojo prispodobo in rekel:
2 Kuphila kukaNkulunkulu osuse ilungelo lami, loSomandla owenze umphefumulo wami wababa.
» Kakor Bog živi, ki je odvzel mojo sodbo in Vsemogočni, ki je nadlegoval mojo dušo;
3 Isibili ngaso sonke isikhathi umphefumulo usekimi, lomoya kaNkulunkulu usemakhaleni ami,
ves čas je moj dih v meni in Božji duh je v mojih nosnicah;
4 oqotho indebe zami kaziyikukhuluma okubi, lolimi lwami sibili lungakhulumi inkohliso.
moje ustnice ne bodo govorile zlobnosti niti moj jezik ne bo izrekel prevare.
5 Kakube khatshana lami ukuthi ngithi lilungile; ngize ngiphele kangiyikususa ubuqotho bami kimi.
Bog ne daj, da bi vas opravičil. Dokler ne umrem, svoje neokrnjenosti ne bom odstranil od sebe.
6 Ngizabambelela ekulungeni kwami ngingakuyekeli; inhliziyo yami kayiyikusola ensukwini zami.
Svojo pravičnost trdno držim in je ne bom izpustil. Moje srce me ne bo grajalo, tako dolgo, dokler živim.
7 Isitha sami kasibe njengomubi, longivukelayo njengongalunganga.
Naj bo moj sovražnik kakor zlobnež in kdor se dviguje zoper mene kakor nepravičnež.
8 Ngoba liyini ithemba longamesabiyo uNkulunkulu, esequnyiwe, uNkulunkulu esekhuphile umphefumulo wakhe?
Kajti kaj je upanje hinavca, čeprav on pleni, medtem ko Bog odvzema njegovo dušo?
9 UNkulunkulu uzakuzwa yini ukukhala kwakhe, ukuhlupheka sekwehlele phezu kwakhe?
Mar bo Bog slišal njegov jok, ko nadenj pride stiska?
10 Uzazithokozisa yini ngoSomandla? Uzabiza uNkulunkulu yini sonke isikhathi?
Mar se bo razveseljeval v Vsemogočnem? Mar bo vedno klical k Bogu?
11 Ngizalifundisa ngesandla sikaNkulunkulu; okukuSomandla kangiyikukufihla.
Učil te bom z Božjo roko. Tega, kar je z Vsemogočnim, ne bom prikrival.
12 Khangela, lina lonke likubonile. Pho, kungani selibe yize lokuba yize ngokunjalo?
Glejte, vi vsi ste to videli, zakaj ste potem vsi skupaj tako prazni?
13 Lesi yisabelo somuntu omubi kuNkulunkulu, lelifa labalesihluku abalemukela kuSomandla.
To je delež zlobnega moža z Bogom in dediščina zatiralcev, ki jo bodo prejeli od Vsemogočnega.
14 Uba abantwana bakhe besanda, kungokwenkemba, lenzalo yakhe kayiyikusutha isinkwa.
Če bodo njegovi otroci pomnoženi, je to za meč in njegovo potomstvo ne bo nasičeno s kruhom.
15 Insali zakhe zizangcwatshwa ekufeni, labafelokazi bakhe kabayikukhala inyembezi.
Tisti, ki preostanejo od njega, bodo pokopani v smrt in njegove vdove ne bodo jokale.
16 Lanxa ebuthelela isiliva njengothuli, elungisa isigqoko njengodaka;
Čeprav kopiči srebra kakor prahu in si pripravlja oblačila kakor iz ila,
17 angalungisa, kodwa olungileyo uzasigqoka, longelacala uzakwaba isiliva.
to lahko pripravlja, toda pravični si bo to nadel in nedolžni bo razdelil srebro.
18 Wakha indlu yakhe njengenundu, lanjengedumba umlindi alenzayo.
Svojo hišo gradi kakor molj in kakor šotor, ki ga postavlja čuvaj.
19 Ulala enothile, kodwa kabuthwa; uvula amehlo akhe, kasekho.
Bogataš se bo ulegel, toda ne bo zbran, odpira svoje oči in ga ni.
20 Izesabiso zizambamba njengamanzi; ebusuku isiphepho sizameba.
Strahote ga zgrabijo kakor vode, vihar ga ukrade v noči.
21 Umoya wempumalanga uzamthatha, ahambe, umphephule asuke endaweni yakhe.
Vzhodnik ga odnaša proč in on odhaja; kakor vihar ga vrže iz njegovega kraja.
22 Abesephosela phezu kwakhe angayekeli; phambi kwesandla sakhe uzabaleka isibili.
Kajti Bog bo vrgel nanj in ne bo prizanesel, želel bo pobegniti iz njegove roke.
23 Abantu bazatshaya izandla zabo ngaye, bamncifele endaweni yakhe.
Ljudje bodo s svojimi rokami ploskali nad njim in ga izžvižgali iz njegovega kraja.

< UJobe 27 >