< UJobe 27 >

1 UJobe wasebuya ephakamisa isaga sakhe wathi:
Job prit de nouveau la parole sous forme sentencieuse et dit:
2 Kuphila kukaNkulunkulu osuse ilungelo lami, loSomandla owenze umphefumulo wami wababa.
Dieu qui me refuse justice est vivant! Le Tout-Puissant qui remplit mon âme d’amertume est vivant!
3 Isibili ngaso sonke isikhathi umphefumulo usekimi, lomoya kaNkulunkulu usemakhaleni ami,
Aussi longtemps que j’aurai ma respiration, Et que le souffle de Dieu sera dans mes narines,
4 oqotho indebe zami kaziyikukhuluma okubi, lolimi lwami sibili lungakhulumi inkohliso.
Mes lèvres ne prononceront rien d’injuste, Ma langue ne dira rien de faux.
5 Kakube khatshana lami ukuthi ngithi lilungile; ngize ngiphele kangiyikususa ubuqotho bami kimi.
Loin de moi la pensée de vous donner raison! Jusqu’à mon dernier soupir je défendrai mon innocence;
6 Ngizabambelela ekulungeni kwami ngingakuyekeli; inhliziyo yami kayiyikusola ensukwini zami.
Je tiens à me justifier, et je ne faiblirai pas; Mon cœur ne me fait de reproche sur aucun de mes jours.
7 Isitha sami kasibe njengomubi, longivukelayo njengongalunganga.
Que mon ennemi soit comme le méchant, Et mon adversaire comme l’impie!
8 Ngoba liyini ithemba longamesabiyo uNkulunkulu, esequnyiwe, uNkulunkulu esekhuphile umphefumulo wakhe?
Quelle espérance reste-t-il à l’impie, Quand Dieu coupe le fil de sa vie, Quand il lui retire son âme?
9 UNkulunkulu uzakuzwa yini ukukhala kwakhe, ukuhlupheka sekwehlele phezu kwakhe?
Est-ce que Dieu écoute ses cris, Quand l’angoisse vient l’assaillir?
10 Uzazithokozisa yini ngoSomandla? Uzabiza uNkulunkulu yini sonke isikhathi?
Fait-il du Tout-Puissant ses délices? Adresse-t-il en tout temps ses prières à Dieu?
11 Ngizalifundisa ngesandla sikaNkulunkulu; okukuSomandla kangiyikukufihla.
Je vous enseignerai les voies de Dieu, Je ne vous cacherai pas les desseins du Tout-Puissant.
12 Khangela, lina lonke likubonile. Pho, kungani selibe yize lokuba yize ngokunjalo?
Mais vous les connaissez, et vous êtes d’accord; Pourquoi donc vous laisser aller à de vaines pensées?
13 Lesi yisabelo somuntu omubi kuNkulunkulu, lelifa labalesihluku abalemukela kuSomandla.
Voici la part que Dieu réserve au méchant, L’héritage que le Tout-Puissant destine à l’impie.
14 Uba abantwana bakhe besanda, kungokwenkemba, lenzalo yakhe kayiyikusutha isinkwa.
S’il a des fils en grand nombre, c’est pour le glaive, Et ses rejetons manquent de pain;
15 Insali zakhe zizangcwatshwa ekufeni, labafelokazi bakhe kabayikukhala inyembezi.
Ceux qui échappent sont enterrés par la peste, Et leurs veuves ne les pleurent pas.
16 Lanxa ebuthelela isiliva njengothuli, elungisa isigqoko njengodaka;
S’il amasse l’argent comme la poussière, S’il entasse les vêtements comme la boue,
17 angalungisa, kodwa olungileyo uzasigqoka, longelacala uzakwaba isiliva.
C’est lui qui entasse, mais c’est le juste qui se revêt, C’est l’homme intègre qui a l’argent en partage.
18 Wakha indlu yakhe njengenundu, lanjengedumba umlindi alenzayo.
Sa maison est comme celle que bâtit la teigne, Comme la cabane que fait un gardien.
19 Ulala enothile, kodwa kabuthwa; uvula amehlo akhe, kasekho.
Il se couche riche, et il meurt dépouillé; Il ouvre les yeux, et tout a disparu.
20 Izesabiso zizambamba njengamanzi; ebusuku isiphepho sizameba.
Les terreurs le surprennent comme des eaux; Un tourbillon l’enlève au milieu de la nuit.
21 Umoya wempumalanga uzamthatha, ahambe, umphephule asuke endaweni yakhe.
Le vent d’orient l’emporte, et il s’en va; Il l’arrache violemment de sa demeure.
22 Abesephosela phezu kwakhe angayekeli; phambi kwesandla sakhe uzabaleka isibili.
Dieu lance sans pitié des traits contre lui, Et le méchant voudrait fuir pour les éviter.
23 Abantu bazatshaya izandla zabo ngaye, bamncifele endaweni yakhe.
On bat des mains à sa chute, Et on le siffle à son départ.

< UJobe 27 >