< UJobe 27 >
1 UJobe wasebuya ephakamisa isaga sakhe wathi:
Et Job reprit son discours sentencieux et dit:
2 Kuphila kukaNkulunkulu osuse ilungelo lami, loSomandla owenze umphefumulo wami wababa.
Dieu qui a écarté mon droit, le Tout-puissant qui met l’amertume dans mon âme, est vivant:
3 Isibili ngaso sonke isikhathi umphefumulo usekimi, lomoya kaNkulunkulu usemakhaleni ami,
Tant que mon souffle est en moi et l’esprit de Dieu dans mes narines,
4 oqotho indebe zami kaziyikukhuluma okubi, lolimi lwami sibili lungakhulumi inkohliso.
Mes lèvres ne diront pas d’iniquité, et ma langue ne prononcera pas de fausseté.
5 Kakube khatshana lami ukuthi ngithi lilungile; ngize ngiphele kangiyikususa ubuqotho bami kimi.
Loin de moi que je vous justifie! Jusqu’à ce que j’expire, je ne lâcherai pas ma perfection;
6 Ngizabambelela ekulungeni kwami ngingakuyekeli; inhliziyo yami kayiyikusola ensukwini zami.
Je tiendrai ferme ma justice et je n’en ferai pas abandon; mon cœur ne me reproche aucun de mes jours.
7 Isitha sami kasibe njengomubi, longivukelayo njengongalunganga.
Que mon ennemi soit comme le méchant, et celui qui s’élève contre moi comme l’inique!
8 Ngoba liyini ithemba longamesabiyo uNkulunkulu, esequnyiwe, uNkulunkulu esekhuphile umphefumulo wakhe?
Car quelle est l’espérance de l’impie quand [Dieu le] retranche, quand Dieu retire son âme?
9 UNkulunkulu uzakuzwa yini ukukhala kwakhe, ukuhlupheka sekwehlele phezu kwakhe?
Dieu entendra-t-il son cri quand la détresse viendra sur lui?
10 Uzazithokozisa yini ngoSomandla? Uzabiza uNkulunkulu yini sonke isikhathi?
Trouvera-t-il ses délices dans le Tout-puissant? Invoquera-t-il Dieu en tout temps?
11 Ngizalifundisa ngesandla sikaNkulunkulu; okukuSomandla kangiyikukufihla.
Je vous enseignerai comment Dieu agit, je ne cacherai pas ce qui est par-devers le Tout-puissant.
12 Khangela, lina lonke likubonile. Pho, kungani selibe yize lokuba yize ngokunjalo?
Voici, vous-mêmes, vous l’avez tous vu: et pourquoi entretenez-vous ces vaines pensées?
13 Lesi yisabelo somuntu omubi kuNkulunkulu, lelifa labalesihluku abalemukela kuSomandla.
Voici quelle est, par-devers Dieu, la part de l’homme méchant et l’héritage que les violents reçoivent du Tout-puissant:
14 Uba abantwana bakhe besanda, kungokwenkemba, lenzalo yakhe kayiyikusutha isinkwa.
Si ses fils se multiplient, c’est pour l’épée, et ses descendants ne sont pas rassasiés de pain.
15 Insali zakhe zizangcwatshwa ekufeni, labafelokazi bakhe kabayikukhala inyembezi.
Ceux qui restent après lui seront enterrés dans la mort, et ses veuves ne pleureront pas.
16 Lanxa ebuthelela isiliva njengothuli, elungisa isigqoko njengodaka;
S’il entasse l’argent comme la poussière et se prépare des vêtements comme de la boue,
17 angalungisa, kodwa olungileyo uzasigqoka, longelacala uzakwaba isiliva.
Il se les prépare, mais le juste s’en vêtira; et l’argent, c’est l’innocent qui se le partagera.
18 Wakha indlu yakhe njengenundu, lanjengedumba umlindi alenzayo.
Il a bâti sa maison comme la teigne, comme une cabane que fait celui qui garde [les vignes].
19 Ulala enothile, kodwa kabuthwa; uvula amehlo akhe, kasekho.
Il se couche riche, et il ne le refera pas; il ouvre ses yeux, et il n’est plus.
20 Izesabiso zizambamba njengamanzi; ebusuku isiphepho sizameba.
Les frayeurs le surprennent comme des eaux; l’ouragan l’emporte de nuit;
21 Umoya wempumalanga uzamthatha, ahambe, umphephule asuke endaweni yakhe.
Le vent d’orient l’enlève, et il s’en va, et dans un tourbillon il l’emporte de son lieu.
22 Abesephosela phezu kwakhe angayekeli; phambi kwesandla sakhe uzabaleka isibili.
[Dieu] lance [ses dards] sur lui et ne l’épargne pas; il voudrait fuir loin de sa main.
23 Abantu bazatshaya izandla zabo ngaye, bamncifele endaweni yakhe.
On battra des mains sur lui, et on le chassera de son lieu avec des sifflements.