< UJobe 27 >
1 UJobe wasebuya ephakamisa isaga sakhe wathi:
Job reprit son discours et dit:
2 Kuphila kukaNkulunkulu osuse ilungelo lami, loSomandla owenze umphefumulo wami wababa.
Par le Dieu vivant qui me refuse justice, par le Tout-Puissant qui remplit mon âme d'amertume:
3 Isibili ngaso sonke isikhathi umphefumulo usekimi, lomoya kaNkulunkulu usemakhaleni ami,
aussi longtemps que j'aurai la respiration, que le souffle de Dieu sera dans mes narines,
4 oqotho indebe zami kaziyikukhuluma okubi, lolimi lwami sibili lungakhulumi inkohliso.
mes lèvres ne prononceront rien d'inique, ma langue ne proférera pas le mensonge.
5 Kakube khatshana lami ukuthi ngithi lilungile; ngize ngiphele kangiyikususa ubuqotho bami kimi.
Loin de moi la pensée de vous donner raison! Jusqu'à ce que j'expire, je défendrai mon innocence.
6 Ngizabambelela ekulungeni kwami ngingakuyekeli; inhliziyo yami kayiyikusola ensukwini zami.
J'ai entrepris ma justification, je ne l'abandonnerai pas; mon cœur ne condamne aucun de mes jours.
7 Isitha sami kasibe njengomubi, longivukelayo njengongalunganga.
Que mon ennemi soit traité comme le méchant! Que mon adversaire ait le sort de l'impie!
8 Ngoba liyini ithemba longamesabiyo uNkulunkulu, esequnyiwe, uNkulunkulu esekhuphile umphefumulo wakhe?
Quel sera l'espoir de l'impie quand Dieu le retranchera, quand il retirera son âme?
9 UNkulunkulu uzakuzwa yini ukukhala kwakhe, ukuhlupheka sekwehlele phezu kwakhe?
Est-ce que Dieu écoutera ses cris, au jour où l'angoisse viendra sur lui?
10 Uzazithokozisa yini ngoSomandla? Uzabiza uNkulunkulu yini sonke isikhathi?
Trouve-t-il ses délices dans le Tout-Puissant? Adresse-t-il en tout temps ses prières à Dieu?
11 Ngizalifundisa ngesandla sikaNkulunkulu; okukuSomandla kangiyikukufihla.
Je vous enseignerai la conduite de Dieu, et je ne vous cacherai pas les desseins du Tout-Puissant.
12 Khangela, lina lonke likubonile. Pho, kungani selibe yize lokuba yize ngokunjalo?
Voici que vous-mêmes, vous avez tous vu; pourquoi donc discourez-vous en vain?
13 Lesi yisabelo somuntu omubi kuNkulunkulu, lelifa labalesihluku abalemukela kuSomandla.
Voici la part que Dieu réserve au méchant, l'héritage que les violents reçoivent du Tout-Puissant.
14 Uba abantwana bakhe besanda, kungokwenkemba, lenzalo yakhe kayiyikusutha isinkwa.
S'il a des fils en grand nombre, c'est pour le glaive; ses rejetons ne seront pas rassasiés de pain.
15 Insali zakhe zizangcwatshwa ekufeni, labafelokazi bakhe kabayikukhala inyembezi.
Ses survivants seront ensevelis dans la mort, leurs veuves ne les pleureront pas.
16 Lanxa ebuthelela isiliva njengothuli, elungisa isigqoko njengodaka;
S'il amasse l'argent comme la poussière, s'il entasse les vêtements comme la boue,
17 angalungisa, kodwa olungileyo uzasigqoka, longelacala uzakwaba isiliva.
c'est lui qui entasse, mais c'est le juste qui les porte, c'est le juste qui hérite de ton argent.
18 Wakha indlu yakhe njengenundu, lanjengedumba umlindi alenzayo.
Sa maison est comme celle que bâtit la teigne, comme la hutte que se construit le gardien des vignes.
19 Ulala enothile, kodwa kabuthwa; uvula amehlo akhe, kasekho.
Le riche se couche, c'est pour la dernière fois; il ouvre les yeux, il n'est plus.
20 Izesabiso zizambamba njengamanzi; ebusuku isiphepho sizameba.
Les terreurs fondent sur lui comme des eaux, un tourbillon l'enlève au milieu de la nuit.
21 Umoya wempumalanga uzamthatha, ahambe, umphephule asuke endaweni yakhe.
Le vent d'orient l'emporte, et il disparaît; il l'arrache violemment de sa demeure.
22 Abesephosela phezu kwakhe angayekeli; phambi kwesandla sakhe uzabaleka isibili.
Dieu lance sur lui ses traits sans pitié, il fuit éperdu loin de sa main;
23 Abantu bazatshaya izandla zabo ngaye, bamncifele endaweni yakhe.
on bat des mains à son sujet, de sa demeure on siffle sur lui.