< UJobe 27 >

1 UJobe wasebuya ephakamisa isaga sakhe wathi:
Also Joob addide, takynge his parable, and seide,
2 Kuphila kukaNkulunkulu osuse ilungelo lami, loSomandla owenze umphefumulo wami wababa.
God lyueth, that hath take awey my doom, and Almyyti God, that hath brouyt my soule to bitternesse.
3 Isibili ngaso sonke isikhathi umphefumulo usekimi, lomoya kaNkulunkulu usemakhaleni ami,
For as long as breeth is in me, and the spirit of God is in my nose thirlis,
4 oqotho indebe zami kaziyikukhuluma okubi, lolimi lwami sibili lungakhulumi inkohliso.
my lippis schulen not speke wickidnesse, nether my tunge schal thenke a leesyng.
5 Kakube khatshana lami ukuthi ngithi lilungile; ngize ngiphele kangiyikususa ubuqotho bami kimi.
Fer be it fro me, that Y deme you iust; til Y faile, Y schal not go awei fro myn innocence.
6 Ngizabambelela ekulungeni kwami ngingakuyekeli; inhliziyo yami kayiyikusola ensukwini zami.
Y schal not forsake my iustifiyng, which Y bigan to holde; for myn herte repreueth me not in al my lijf.
7 Isitha sami kasibe njengomubi, longivukelayo njengongalunganga.
As my wickid enemy doth; myn aduersarie is as wickid.
8 Ngoba liyini ithemba longamesabiyo uNkulunkulu, esequnyiwe, uNkulunkulu esekhuphile umphefumulo wakhe?
For what is the hope of an ypocrite, if he rauyschith gredili, and God delyuerith not his soule?
9 UNkulunkulu uzakuzwa yini ukukhala kwakhe, ukuhlupheka sekwehlele phezu kwakhe?
Whether God schal here the cry of hym, whanne angwisch schal come on hym?
10 Uzazithokozisa yini ngoSomandla? Uzabiza uNkulunkulu yini sonke isikhathi?
ether whether he may delite in Almyyti God, and inwardli clepe God in al tyme?
11 Ngizalifundisa ngesandla sikaNkulunkulu; okukuSomandla kangiyikukufihla.
Y schal teche you bi the hond of God, what thingis Almyyti God hath; and Y schal not hide.
12 Khangela, lina lonke likubonile. Pho, kungani selibe yize lokuba yize ngokunjalo?
Lo! alle ye knowen, and what speken ye veyn thingis with out cause?
13 Lesi yisabelo somuntu omubi kuNkulunkulu, lelifa labalesihluku abalemukela kuSomandla.
This is the part of a wickid man anentis God, and the eritage of violent men, ether rauenours, whiche thei schulen take of Almyyti God.
14 Uba abantwana bakhe besanda, kungokwenkemba, lenzalo yakhe kayiyikusutha isinkwa.
If hise children ben multiplied, thei schulen be slayn in swerd; and hise sones sones schulen not be fillid with breed.
15 Insali zakhe zizangcwatshwa ekufeni, labafelokazi bakhe kabayikukhala inyembezi.
Thei, that ben residue of hym, schulen be biried in perischyng; and the widewis of hym schulen not wepe.
16 Lanxa ebuthelela isiliva njengothuli, elungisa isigqoko njengodaka;
If he gaderith togidere siluer as erthe, and makith redi clothis as cley;
17 angalungisa, kodwa olungileyo uzasigqoka, longelacala uzakwaba isiliva.
sotheli he made redi, but a iust man schal be clothid in tho, and an innocent man schal departe the siluer.
18 Wakha indlu yakhe njengenundu, lanjengedumba umlindi alenzayo.
As a mouyte he hath bildid his hous, and as a kepere he made a schadewyng place.
19 Ulala enothile, kodwa kabuthwa; uvula amehlo akhe, kasekho.
A riche man, whanne he schal die, schal bere no thing with hym; he schal opene hise iyen, and he schal fynde no thing.
20 Izesabiso zizambamba njengamanzi; ebusuku isiphepho sizameba.
Pouert as water schal take hym; and tempeste schal oppresse hym in the nyyt.
21 Umoya wempumalanga uzamthatha, ahambe, umphephule asuke endaweni yakhe.
Brennynge wynd schal take hym, and schal do awei; and as a whirlewynd it schal rauysche hym fro his place.
22 Abesephosela phezu kwakhe angayekeli; phambi kwesandla sakhe uzabaleka isibili.
He schal sende out turmentis on hym, and schal not spare; he fleynge schal `fle fro his hond.
23 Abantu bazatshaya izandla zabo ngaye, bamncifele endaweni yakhe.
He schal streyne hise hondis on him, and he schal hisse on hym, and schal biholde his place.

< UJobe 27 >