< UJobe 27 >
1 UJobe wasebuya ephakamisa isaga sakhe wathi:
Job again took up his parable, and said,
2 Kuphila kukaNkulunkulu osuse ilungelo lami, loSomandla owenze umphefumulo wami wababa.
"As God lives, who has taken away my right, Shaddai, who has made my soul bitter.
3 Isibili ngaso sonke isikhathi umphefumulo usekimi, lomoya kaNkulunkulu usemakhaleni ami,
(For the length of my life is still in me, and the spirit of God is in my nostrils);
4 oqotho indebe zami kaziyikukhuluma okubi, lolimi lwami sibili lungakhulumi inkohliso.
surely my lips shall not speak unrighteousness, neither shall my tongue utter deceit.
5 Kakube khatshana lami ukuthi ngithi lilungile; ngize ngiphele kangiyikususa ubuqotho bami kimi.
Far be it from me that I should justify you. Until I die I will not put away my integrity from me.
6 Ngizabambelela ekulungeni kwami ngingakuyekeli; inhliziyo yami kayiyikusola ensukwini zami.
I hold fast to my righteousness, and will not let it go. My conscience will not accuse me as long as I live.
7 Isitha sami kasibe njengomubi, longivukelayo njengongalunganga.
"Let my enemy be as the wicked. Let him who rises up against me be as the unrighteous.
8 Ngoba liyini ithemba longamesabiyo uNkulunkulu, esequnyiwe, uNkulunkulu esekhuphile umphefumulo wakhe?
For what is the hope of the godless, when he is cut off, when God takes away his life?
9 UNkulunkulu uzakuzwa yini ukukhala kwakhe, ukuhlupheka sekwehlele phezu kwakhe?
Will God hear his cry when trouble comes on him?
10 Uzazithokozisa yini ngoSomandla? Uzabiza uNkulunkulu yini sonke isikhathi?
Will he delight himself in Shaddai, and call on God at all times?
11 Ngizalifundisa ngesandla sikaNkulunkulu; okukuSomandla kangiyikukufihla.
I will teach you about the hand of God. That which is with Shaddai will I not conceal.
12 Khangela, lina lonke likubonile. Pho, kungani selibe yize lokuba yize ngokunjalo?
Look, all of you have seen it yourselves; why then have you become altogether vain?
13 Lesi yisabelo somuntu omubi kuNkulunkulu, lelifa labalesihluku abalemukela kuSomandla.
"This is the portion of a wicked man with God, the heritage of oppressors, which they receive from Shaddai.
14 Uba abantwana bakhe besanda, kungokwenkemba, lenzalo yakhe kayiyikusutha isinkwa.
If his children are multiplied, it is for the sword. His offspring shall not be satisfied with bread.
15 Insali zakhe zizangcwatshwa ekufeni, labafelokazi bakhe kabayikukhala inyembezi.
Those who remain of him shall be buried in death. His widows shall make no lamentation.
16 Lanxa ebuthelela isiliva njengothuli, elungisa isigqoko njengodaka;
Though he heap up silver as the dust, and prepare clothing as the clay;
17 angalungisa, kodwa olungileyo uzasigqoka, longelacala uzakwaba isiliva.
he may prepare it, but the just shall put it on, and the innocent shall divide the silver.
18 Wakha indlu yakhe njengenundu, lanjengedumba umlindi alenzayo.
He builds his house as the moth, as a booth which the watchman makes.
19 Ulala enothile, kodwa kabuthwa; uvula amehlo akhe, kasekho.
He lies down rich, but he shall not do so again. He opens his eyes, and it is gone.
20 Izesabiso zizambamba njengamanzi; ebusuku isiphepho sizameba.
Terrors overtake him like waters. A storm steals him away in the night.
21 Umoya wempumalanga uzamthatha, ahambe, umphephule asuke endaweni yakhe.
The east wind carries him away, and he departs. It sweeps him out of his place.
22 Abesephosela phezu kwakhe angayekeli; phambi kwesandla sakhe uzabaleka isibili.
For it hurls at him, and does not spare, as he flees away from his hand.
23 Abantu bazatshaya izandla zabo ngaye, bamncifele endaweni yakhe.
Men shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place.